TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:17:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1959《觀念阿彌陀佛相海三昧功德法門》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1959《quán niệm A Di Đà Phật tướng hải tam muội công đức Pháp môn 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1959 觀念阿彌陀佛相海三昧功德法門 # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1959 quán niệm A Di Đà Phật tướng hải tam muội công đức Pháp môn # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1959   No. 1959 觀念阿彌陀佛相海三昧功德 quán niệm A Di Đà Phật tướng hải tam muội công đức 法門一卷 Pháp môn nhất quyển     比丘善導集記     Tỳ-kheo Thiện Đạo tập kí  依觀經明觀佛三昧法一  y quán Kinh minh quán Phật tam muội Pháp nhất  依般舟經明念佛三昧法二  y ba/bát châu Kinh minh niệm Phật tam muội Pháp nhị  依經明入道場念佛三昧法三  y Kinh minh nhập đạo tràng niệm Phật tam muội Pháp tam  依經明道場內懺悔發願法四  y Kinh minh đạo tràng nội sám hối phát nguyện Pháp tứ   依觀經明觀佛三昧法(出觀經觀佛三昧海經)   y quán Kinh minh quán Phật tam muội Pháp (xuất quán Kinh quán Phật tam muội hải Kinh ) 觀阿彌陀佛真金色身圓光徹照端正無比。 quán A Di Đà Phật chân kim sắc thân viên quang triệt chiếu đoan chánh vô bỉ 。 行者等一切時處晝夜常作此想。 hành giả đẳng nhất thiết thời xứ/xử trú dạ thường tác thử tưởng 。 行住坐臥亦作此想。每常住意向西。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa diệc tác thử tưởng 。mỗi thường trụ ý hướng Tây 。 及彼聖眾一切雜寶莊嚴等相。如對目前。應知。 cập bỉ Thánh chúng nhất thiết tạp bảo trang nghiêm đẳng tướng 。như đối mục tiền 。ứng tri 。 又行者若欲坐。先須結跏趺坐。 hựu hành giả nhược/nhã dục tọa 。tiên tu kết già phu tọa 。 左足安右髀上與外齊。右足安左髀上與外齊。 tả túc an hữu bễ thượng dữ ngoại tề 。hữu túc an tả bễ thượng dữ ngoại tề 。 右手安左手掌中。二大指面相合。次端身正坐。 hữu thủ an tả thủ chưởng trung 。nhị Đại chỉ diện tướng hợp 。thứ đoan thân chánh tọa 。 合口閉眼似開不開。似合不合。 hợp khẩu bế nhãn tự khai bất khai 。tự hợp bất hợp 。 即以心眼先從佛頂上蠃髻觀之。頭皮作金色。髮作紺青色。 tức dĩ tâm nhãn tiên tùng Phật đảnh thượng lỏa kế quán chi 。đầu bì tác kim sắc 。phát tác cám thanh sắc 。 一髮一蠃卷在頭上。頭骨作雪色內外明徹。 nhất phát nhất lỏa quyển tại đầu thượng 。đầu cốt tác tuyết sắc nội ngoại minh triệt 。 腦如玻(王*(黍-禾+利))色。次想腦有十四脈。 não như pha (Vương *(thử -hòa +lợi ))sắc 。thứ tưởng não hữu thập tứ mạch 。 一一脈有十四道光。從髮根孔出外。繞髮蠃七匝。 nhất nhất mạch hữu thập tứ đạo quang 。tùng phát căn khổng xuất ngoại 。nhiễu phát lỏa thất tạp/táp 。 還從毛端孔中入。 hoàn tùng mao đoan khổng trung nhập 。 次想前光從二眉毛根孔中出向外。次想額廣平正相。 thứ tưởng tiền quang tùng nhị my mao căn khổng trung xuất hướng ngoại 。thứ tưởng ngạch quảng bình chánh tướng 。 次想眉高而長相由如初月。次想眉間白毫相卷在眉間。 thứ tưởng my cao nhi trường/trưởng tướng do như sơ nguyệt 。thứ tưởng my gian bạch hào tướng quyển tại my gian 。 其毛白外實內虛。出金色光。從毛端而出。直照自身來。 kỳ mao bạch ngoại thật nội hư 。xuất kim sắc quang 。tùng mao đoan nhi xuất 。trực chiếu tự thân lai 。 如觀佛三昧經說。若有人。 như quán Phật tam muội Kinh thuyết 。nhược hữu nhân 。 一須臾頃觀白毫相。若見若不見。 nhất tu du khoảnh quán bạch hào tướng 。nhược/nhã kiến nhược/nhã bất kiến 。 即除却九十六億那由他恒河沙微塵數劫生死重罪。常作此想。 tức trừ khước cửu thập lục ức na-do-tha Hằng hà sa vi trần số kiếp sanh tử trọng tội 。thường tác thử tưởng 。 太除障滅罪。又得無量功德。諸佛歡喜。 thái trừ chướng diệt tội 。hựu đắc vô lượng công đức 。chư Phật hoan hỉ 。 次想二眼廣長黑白分明光明徹照。 thứ tưởng nhị nhãn quảng trường/trưởng hắc bạch phân minh quang minh triệt chiếu 。 次想鼻脩高直如鑄金鋌。次想面部平滿無有唱(日*夾)。 thứ tưởng tỳ tu cao trực như chú kim đĩnh 。thứ tưởng diện bộ bình mãn vô hữu xướng (nhật *giáp )。 次想耳輪垂腄孔有七毛。光從毛內出。遍照佛身。 thứ tưởng nhĩ luân thùy 腄khổng hữu thất mao 。quang tùng mao nội xuất 。biến chiếu Phật thân 。 次想脣色赤好光明潤澤。次想齒白齊密。白如珂月。 thứ tưởng thần sắc xích hảo quang minh nhuận trạch 。thứ tưởng xỉ bạch tề mật 。bạch như kha nguyệt 。 內外映徹。次想舌薄廣長柔軟。 nội ngoại ánh triệt 。thứ tưởng thiệt bạc quảng trường/trưởng nhu nhuyễn 。 舌根下有二道。津液注入咽筒。直入心王。佛心如紅蓮華。 thiệt căn hạ hữu nhị đạo 。tân dịch chú nhập yết đồng 。trực nhập tâm Vương 。Phật tâm như hồng liên hoa 。 開而不開合而不合。有八萬四千葉。 khai nhi bất khai hợp nhi bất hợp 。hữu bát vạn tứ thiên diệp 。 葉葉相重。一一葉有八萬四千脈。 diệp diệp tướng trọng 。nhất nhất diệp hữu bát vạn tứ thiên mạch 。 一一脈有八萬四千光。一一光作百寶蓮華。 nhất nhất mạch hữu bát vạn tứ thiên quang 。nhất nhất quang tác bách bảo liên hoa 。 一一華上有一十地菩薩。身皆金色。手持香華供養心王。 nhất nhất hoa thượng hữu nhất thập địa Bồ-tát 。thân giai kim sắc 。thủ trì hương hoa cúng dường tâm Vương 。 異口同音歌讚心王。行者等作此想時。 dị khẩu đồng âm Ca tán tâm Vương 。hành giả đẳng tác thử tưởng thời 。 除滅罪障得無量功德。諸佛菩薩歡喜。天神鬼神歡喜。 trừ diệt tội chướng đắc vô lượng công đức 。chư Phật Bồ-tát hoan hỉ 。thiên thần quỷ thần hoan hỉ 。 又抽心向上。次想咽項圓相二肩圓相。 hựu trừu tâm hướng thượng 。thứ tưởng yết hạng viên tướng nhị kiên viên tướng 。 次想兩臂傭圓相。次想二手掌平滿千輻輪相。 thứ tưởng lượng (lưỡng) tý dong viên tướng 。thứ tưởng nhị thủ chưởng bình mãn thiên phước luân tướng 。 十指纖長指間網縵相。甲作赤銅色相。 thập chỉ tiêm trường/trưởng chỉ gian võng man tướng 。giáp tác xích đồng sắc tướng 。 又抽心向上。次想佛胸前平滿相萬德之字朗然。 hựu trừu tâm hướng thượng 。thứ tưởng Phật hung tiền bình mãn tướng vạn đức chi tự lãng nhiên 。 次想腹平不現相。 thứ tưởng phước bình bất hiện tướng 。 次想臍圓孔深相光明內外常照。次想陰藏相平滿。由如十五日夜月。 thứ tưởng tề viên khổng thâm tướng quang minh nội ngoại thường chiếu 。thứ tưởng uẩn tạng tướng bình mãn 。do như thập ngũ nhật dạ nguyệt 。 亦如腹背。平處無別。佛言。若有男子女人。 diệc như phước bối 。bình xứ/xử vô biệt 。Phật ngôn 。nhược hữu nam tử nữ nhân 。 多貪欲色者。即想如來陰藏相者。欲心即止。 đa tham dục sắc giả 。tức tưởng Như Lai uẩn tạng tướng giả 。dục tâm tức chỉ 。 罪障除滅得無量功德。諸佛歡喜。 tội chướng trừ diệt đắc vô lượng công đức 。chư Phật hoan hỉ 。 天神鬼神好心影護。長命安樂永無病痛。 thiên thần quỷ thần hảo tâm ảnh hộ 。trường/trưởng mạng an lạc vĩnh vô bệnh thống 。 次想兩髀膝膝骨圓滿。次想二脛如鹿王膊。 thứ tưởng lượng (lưỡng) bễ tất tất cốt viên mãn 。thứ tưởng nhị hĩnh như lộc Vương bạc 。 次想二足跟如象王鼻。次想二足趺高如龜王背。 thứ tưởng nhị túc cân như Tượng Vương tỳ 。thứ tưởng nhị túc phu cao như quy Vương bối 。 次想足十指長指間有網縵。甲作赤銅色。 thứ tưởng túc thập chỉ trường/trưởng chỉ gian hữu võng man 。giáp tác xích đồng sắc 。 次想佛結跏趺坐相。左足安右髀上與外齊。 thứ tưởng Phật kết già phu tọa tướng 。tả túc an hữu bễ thượng dữ ngoại tề 。 右足安左髀上與外齊。次想二足下平有千輻輪相。 hữu túc an tả bễ thượng dữ ngoại tề 。thứ tưởng nhị túc hạ bình hữu thiên phước luân tướng 。 輻輞具足。皆有光明遍照十方剎。 phước võng cụ túc 。giai hữu quang minh biến chiếu thập phương sát 。 從頂上下至足千輻輪相已來。 tùng đảnh/đính thượng hạ chí túc thiên phước luân tướng dĩ lai 。 名為具足觀佛色身莊嚴功德。是名順觀。又次想華座法。次想華臺相。 danh vi cụ túc quán Phật sắc thân trang nghiêm công đức 。thị danh thuận quán 。hựu thứ tưởng hoa tọa Pháp 。thứ tưởng hoa đài tướng 。 次想華葉。葉葉相重八萬四千重。 thứ tưởng hoa diệp 。diệp diệp tướng trọng bát vạn tứ thiên trọng 。 一一葉上想有百億寶王莊嚴。 nhất nhất diệp thượng tưởng hữu bách ức bảo vương trang nghiêm 。 一一寶中有八萬四千光明。上照佛身。次想寶華莖八面。 nhất nhất bảo trung hữu bát vạn tứ thiên quang minh 。thượng chiếu Phật thân 。thứ tưởng bảo hoa hành bát diện 。 一一方面百千眾寶莊嚴。放大光明上下俱照。 nhất nhất phương diện bách thiên chúng bảo trang nghiêm 。phóng đại quang minh thượng hạ câu chiếu 。 次想華莖下依寶地。地上眾寶皆放八萬四千光明。 thứ tưởng hoa hành hạ y bảo địa 。địa thượng chúng bảo giai phóng bát vạn tứ thiên quang minh 。 一一光明照佛身。及照十方六道。 nhất nhất quang minh chiếu Phật thân 。cập chiếu thập phương lục đạo 。 亦想一切光明照觸行者自身來。作此想時。 diệc tưởng nhất thiết quang minh chiếu xúc hành giả tự thân lai 。tác thử tưởng thời 。 除滅罪障得無量功德。諸佛菩薩歡喜。天神鬼神亦喜。 trừ diệt tội chướng đắc vô lượng công đức 。chư Phật Bồ-tát hoan hỉ 。thiên thần quỷ thần diệc hỉ 。 日夜隨身影護行者。行住坐臥常得安隱。 nhật dạ tùy thân ảnh hộ hành giả 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thường đắc an ổn 。 長命富樂永無病痛。準佛教。得見淨土中事。 trường/trưởng mạng phú lạc/nhạc vĩnh vô bệnh thống 。chuẩn Phật giáo 。đắc kiến tịnh thổ trung sự 。 若見但自知。不得向人說。 nhược/nhã kiến đãn tự tri 。bất đắc hướng nhân thuyết 。 即大有罪橫招惡病短命之報。若順教門者。臨命終時。 tức Đại hữu tội hoạnh chiêu ác bệnh đoản mạng chi báo 。nhược/nhã thuận giáo môn giả 。lâm mạng chung thời 。 上品往生阿彌陀佛國。如是上下依前十六遍觀。 thượng phẩm vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。như thị thượng hạ y tiền thập lục biến quán 。 然後住心向眉間白毫。極須捉心令正。更不得雜亂。 nhiên hậu trụ tâm hướng my gian bạch hào 。cực tu tróc tâm lệnh chánh 。cánh bất đắc tạp loạn 。 即失定心。三昧難成。應知。 tức thất định tâm 。tam muội nạn/nan thành 。ứng tri 。 是名觀佛三昧觀法。一切時中常迴生淨土。 thị danh quán Phật tam muội quán Pháp 。nhất thiết thời trung thường hồi sanh tịnh thổ 。 但依觀經十三觀安心。必得不疑。又白行者。欲生淨土。 đãn y quán Kinh thập tam quán an tâm 。tất đắc bất nghi 。hựu bạch hành giả 。dục sanh tịnh thổ 。 唯須持戒念佛誦彌陀經。日別十五遍。二年得一萬。 duy tu trì giới niệm Phật tụng Di Đà Kinh 。nhật biệt thập ngũ biến 。nhị niên đắc nhất vạn 。 日別三十遍。一年一萬。日別念一萬遍佛。 nhật biệt tam thập biến 。nhất niên nhất vạn 。nhật biệt niệm nhất vạn biến Phật 。 亦須依時禮讚淨土莊嚴事。 diệc tu y thời lễ tán tịnh thổ trang nghiêm sự 。 大須精進或得三萬六萬十萬者。皆是上品上生人。 Đại tu tinh tấn hoặc đắc tam vạn lục vạn thập vạn giả 。giai thị thượng phẩm thượng sanh nhân 。 自餘功德盡迴往生。應知。已前明觀佛三昧法。 tự dư công đức tận hồi vãng sanh 。ứng tri 。dĩ tiền minh quán Phật tam muội Pháp 。   般舟三昧經請問品明七日七夜入道場念佛   ba/bát châu tam muội Kinh thỉnh vấn phẩm minh thất nhật thất dạ nhập đạo tràng niệm Phật   三昧法(出般舟三昧經)   tam muội Pháp (xuất ba/bát châu tam muội Kinh ) 佛告跋陀和。有三昧。名十方諸佛悉在前立。 Phật cáo bạt đà hòa 。hữu tam muội 。danh thập phương chư Phật tất tại tiền lập 。 能行是法。汝之所問悉可得也。跋陀和白佛。 năng hạnh/hành/hàng thị pháp 。nhữ chi sở vấn tất khả đắc dã 。bạt đà hòa bạch Phật 。 願為說之。多所過度。安隱十方。 nguyện vi/vì/vị thuyết chi 。đa sở quá độ 。an ổn thập phương 。 為諸眾生現大明相。佛告跋陀和。有三昧。名定意。 vi/vì/vị chư chúng sanh hiện Đại Minh tướng 。Phật cáo bạt đà hòa 。hữu tam muội 。danh định ý 。 學者常當守習持。不得復隨餘法。功德中最第一。 học giả thường đương thủ tập trì 。bất đắc phục tùy dư Pháp 。công đức trung tối đệ nhất 。 次行品云。佛告跋陀和。 thứ hạnh/hành/hàng phẩm vân 。Phật cáo bạt đà hòa 。 菩薩欲疾得是定者。常立大信。如法行之。則可得也。 Bồ Tát dục tật đắc thị định giả 。thường lập Đại tín 。như Pháp hành chi 。tức khả đắc dã 。 勿有疑想如毛髮許。是定意法名為菩薩超眾行。 vật hữu nghi tưởng như mao phát hứa 。thị định ý Pháp danh vi Bồ Tát siêu chúng hạnh/hành/hàng 。  立一念  信是法  隨所聞  念其方  lập nhất niệm   tín thị pháp   tùy sở văn   niệm kỳ phương  宜一念  斷諸想  立定信  勿狐疑  nghi nhất niệm   đoạn chư tưởng   lập định tín   vật hồ nghi  精進行  勿懈怠  勿起想  有與無  tinh tấn hạnh/hành/hàng   vật giải đãi   vật khởi tưởng   hữu dữ vô  勿念進  勿念退  勿念前  勿念後  vật niệm tiến/tấn   vật niệm thoái   vật niệm tiền   vật niệm hậu  勿念左  勿念右  勿念無  勿念有  vật niệm tả   vật niệm hữu   vật niệm vô   vật niệm hữu  勿念遠  勿念近  勿念痛  勿念痒  vật niệm viễn   vật niệm cận   vật niệm thống   vật niệm dương  勿念飢  勿念渴  勿念寒  勿念熱  vật niệm cơ   vật niệm khát   vật niệm hàn   vật niệm nhiệt  勿念苦  勿念樂  勿念生  勿念老  vật niệm khổ   vật niệm lạc/nhạc   vật niệm sanh   vật niệm lão  勿念病  勿念死  勿念命  勿念壽  vật niệm bệnh   vật niệm tử   vật niệm mạng   vật niệm thọ  勿念貧  勿念富  勿念貴  勿念賤  vật niệm bần   vật niệm phú   vật niệm quý   vật niệm tiện  勿念色  勿念欲  勿念小  勿念大  vật niệm sắc   vật niệm dục   vật niệm tiểu   vật niệm Đại  勿念長  勿念短  勿念好  勿念醜  vật niệm trường/trưởng   vật niệm đoản   vật niệm hảo   vật niệm xú  勿念惡  勿念善  勿念瞋  勿念喜  vật niệm ác   vật niệm thiện   vật niệm sân   vật niệm hỉ  勿念坐  勿念起  勿念行  勿念止  vật niệm tọa   vật niệm khởi   vật niệm hạnh/hành/hàng   vật niệm chỉ  勿念經  勿念法  勿念是  勿念非  vật niệm Kinh   vật niệm Pháp   vật niệm thị   vật niệm phi  勿念捨  勿念取  勿念想  勿念識  vật niệm xả   vật niệm thủ   vật niệm tưởng   vật niệm thức  勿念斷  勿念著  勿念空  勿念實  vật niệm đoạn   vật niệm trước   vật niệm không   vật niệm thật  勿念輕  勿念重  勿念難  勿念易  vật niệm khinh   vật niệm trọng   vật niệm nạn/nan   vật niệm dịch  勿念深  勿念淺  勿念廣  勿念狹  vật niệm thâm   vật niệm thiển   vật niệm quảng   vật niệm hiệp  勿念父  勿念母  勿念妻  勿念子  vật niệm phụ   vật niệm mẫu   vật niệm thê   vật niệm tử  勿念親  勿念疎  勿念憎  勿念愛  vật niệm thân   vật niệm sơ   vật niệm tăng   vật niệm ái  勿念得  勿念失  勿念成  勿念敗  vật niệm đắc   vật niệm thất   vật niệm thành   vật niệm bại  勿念清  勿念濁  斷諸念  一期念  vật niệm thanh   vật niệm trược   đoạn chư niệm   nhất kỳ niệm  意勿亂  常精進  勿歲計  勿日倦  ý vật loạn   Thường-tinh-tấn   vật tuế kế   vật nhật quyện  立一念  勿中忽  除睡眠  精其意  lập nhất niệm   vật trung hốt   trừ thụy miên   tinh kỳ ý  常獨處  勿聚會  避惡人  近善友  thường độc xứ/xử   vật tụ hội   tị ác nhân   cận thiện hữu  親明師  視如佛  執其志  常柔弱  thân minh sư   thị như Phật   chấp kỳ chí   thường nhu nhược  觀平等  於一切  避鄉里  遠親族  quán bình đẳng   ư nhất thiết   tị hương lý   viễn thân tộc  棄愛欲  履清淨  行無為  斷諸欲  khí ái dục   lý thanh tịnh   hạnh/hành/hàng vô vi/vì/vị   đoạn chư dục  捨亂意  習定行  學文慧  必如禪  xả loạn ý   tập định hạnh/hành/hàng   học văn tuệ   tất như Thiền  除三穢  去六入  絕婬色  離眾愛  trừ tam uế   khứ lục nhập   tuyệt dâm sắc   ly chúng ái  勿貪財  多畜積  食知足  勿貪味  vật tham tài   đa súc tích   thực/tự tri túc   vật tham vị  眾生命  慎勿食  衣如法  勿綺飾  chúng sanh mạng   thận vật thực/tự   y như pháp   vật khỉ sức  勿調戲  勿憍慢  勿自大  勿貢高  vật điều hí   vật kiêu mạn   vật tự đại   vật cống cao  若說經  當如法  了身本  由如幻  nhược/nhã thuyết Kinh   đương như pháp   liễu thân bổn   do như huyễn  勿受陰  勿入界  陰如賊  四如蛇  vật thọ/thụ uẩn   vật nhập giới   uẩn như tặc   tứ như xà  為無常  為恍忽  無常主  了本無  vi/vì/vị vô thường   vi/vì/vị hoảng hốt   vô thường chủ   liễu bản vô  因緣會  因緣散  悉了是  知本無  nhân duyên hội   nhân duyên tán   tất liễu thị   tri bản vô  加慈哀  於一切  施貧窮  濟不還  gia từ ai   ư nhất thiết   thí bần cùng   tế Bất hoàn  是為定  菩薩行  至要慧  超眾行  thị vi/vì/vị định   Bồ Tát hạnh   chí yếu tuệ   siêu chúng hạnh/hành/hàng 佛告跋陀和。持是行法。便得三昧。 Phật cáo bạt đà hòa 。trì thị hạnh/hành/hàng Pháp 。tiện đắc tam muội 。 現在諸佛悉在前立。其有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 hiện tại chư Phật tất tại tiền lập 。kỳ hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 如法修行。持戒完具。獨一處止。 như pháp tu hành 。trì giới hoàn cụ 。độc nhất xứ/xử chỉ 。 念西方阿彌陀佛今現在彼。隨所聞當念。 niệm Tây phương A Di Đà Phật kim hiện tại bỉ 。tùy sở văn đương niệm 。 去此十萬億佛剎。其國名須摩提。一心念之。 khứ thử thập vạn ức Phật sát 。kỳ quốc danh tu ma đề 。nhất tâm niệm chi 。 一日一夜若七日七夜。過七日已後見之。譬如人夢中所見。 nhất nhật nhất dạ nhược/nhã thất nhật thất dạ 。quá/qua thất nhật dĩ hậu kiến chi 。thí như nhân mộng trung sở kiến 。 不知晝夜亦不知內外。 bất tri trú dạ diệc bất tri nội ngoại 。 不由在冥中有所蔽礙故不見。跋陀和。四眾常作是念時。 bất do tại minh trung hữu sở tế ngại cố bất kiến 。bạt đà hòa 。Tứ Chúng thường tác thị niệm thời 。 諸佛境界中諸大山須彌山。 chư Phật cảnh giới trung chư Đại sơn Tu-di sơn 。 其有幽冥之處悉為開避無所蔽礙。是四眾不持天眼徹視。 kỳ hữu u minh chi xứ/xử tất vi/vì/vị khai tị vô sở tế ngại 。thị Tứ Chúng bất trì Thiên nhãn triệt thị 。 不持天耳徹聽。不持神足到其佛剎。 bất trì thiên nhĩ triệt thính 。bất trì thần túc đáo kỳ Phật sát 。 不於此間終生彼間。便於此坐見之。佛言。 bất ư thử gian chung sanh bỉ gian 。tiện ư thử tọa kiến chi 。Phật ngôn 。 四眾於此間國土念阿彌陀佛。專念故得見之。 Tứ Chúng ư thử gian quốc độ niệm A Di Đà Phật 。chuyên niệm cố đắc kiến chi 。 即問持何法得生此國。阿彌陀佛報言。欲來生者當念我名。 tức vấn trì hà Pháp đắc sanh thử quốc 。A Di Đà Phật báo ngôn 。dục lai sanh giả đương niệm ngã danh 。 莫有休息。即得來生。佛言。專念故得往生。 mạc hữu hưu tức 。tức đắc lai sanh 。Phật ngôn 。chuyên niệm cố đắc vãng sanh 。 常念佛身三十二相八十種好巨億光明徹照端 thường niệm Phật thân tam thập nhị tướng bát thập chủng tử cự ức quang minh triệt chiếu đoan 正無比在菩薩僧中說法。莫壞色。何以故。 chánh vô bỉ tại Bồ-tát tăng trung thuyết Pháp 。mạc hoại sắc 。hà dĩ cố 。 不壞色故。由念佛色身故。得是三昧。 bất hoại sắc cố 。do niệm Phật sắc thân cố 。đắc thị tam muội 。 已上明念佛三昧法。 dĩ thượng minh niệm Phật tam muội Pháp 。 欲入三昧道場時。一依佛教方法。 dục nhập tam muội đạo tràng thời 。nhất y Phật giáo phương Pháp 。 先須料理道場。安置尊像。香湯掃灑。若無佛堂。 tiên tu liêu lý đạo tràng 。an trí tôn tượng 。hương thang tảo sái 。nhược/nhã vô Phật đường 。 有淨房亦得。掃灑如法。取一佛像西壁安置。 hữu tịnh phòng diệc đắc 。tảo sái như pháp 。thủ nhất Phật tượng Tây bích an trí 。 行者等從月一日至八日。或從八日至十五日。 hành giả đẳng tùng nguyệt nhất nhật chí bát nhật 。hoặc tùng bát nhật chí thập ngũ nhật 。 或從十五日至二十三日。 hoặc tùng thập ngũ nhật chí nhị thập tam nhật 。 或從二十三日至三十日。月別四時佳。行者等自量家業輕重。 hoặc tùng nhị thập tam nhật chí tam thập nhật 。nguyệt biệt tứ thời giai 。hành giả đẳng tự lượng gia nghiệp khinh trọng 。 於此時中入淨行道。若一日乃至七日。盡須淨衣。 ư thử thời trung nhập tịnh hạnh đạo 。nhược/nhã nhất nhật nãi chí thất nhật 。tận tu tịnh y 。 鞋靺亦須新淨。七日之中皆須一食長齋。 hài mạt diệc tu tân tịnh 。thất nhật chi trung giai tu nhất thực trường/trưởng trai 。 軟餅麁飯隨時醬菜儉素節量。 nhuyễn bính thô phạn tùy thời tương thái kiệm tố tiết lượng 。 於道場中晝夜束心相續。專心念阿彌陀佛。心與聲相續。 ư đạo tràng trung trú dạ thúc tâm tướng tục 。chuyên tâm niệm A Di Đà Phật 。tâm dữ thanh tướng tục 。 唯坐唯立。七日之間不得睡眠。 duy tọa duy lập 。thất nhật chi gian bất đắc thụy miên 。 亦不須依時禮佛誦經。數珠亦不須捉。 diệc bất tu y thời lễ Phật tụng Kinh 。sổ châu diệc bất tu tróc 。 但知合掌念佛念念作見佛想。佛言。 đãn tri hợp chưởng niệm Phật niệm niệm tác kiến Phật tưởng 。Phật ngôn 。 想念阿彌陀佛真金色身光明徹照端正無比。在心眼前。正念佛時。 tưởng niệm A Di Đà Phật chân kim sắc thân quang minh triệt chiếu đoan chánh vô bỉ 。tại tâm nhãn tiền 。chánh niệm Phật thời 。 若立即立念一萬二萬。若坐即坐念一萬二萬。 nhược/nhã lập tức lập niệm nhất vạn nhị vạn 。nhược/nhã tọa tức tọa niệm nhất vạn nhị vạn 。 於道場內不得交頭竊語。晝夜或三時六時。 ư đạo tràng nội bất đắc giao đầu thiết ngữ 。trú dạ hoặc tam thời lục thời 。 表白諸佛一切賢聖天曹地府一切業道。 biểu bạch chư Phật nhất thiết hiền Thánh Thiên tào địa phủ nhất thiết nghiệp đạo 。 發露懺悔一生已來身口意業所造眾罪。 phát lộ sám hối nhất sanh dĩ lai thân khẩu ý nghiệp sở tạo chúng tội 。 事依實懺悔。竟還依法念佛。所見境界不得輒說。 sự y thật sám hối 。cánh hoàn y Pháp niệm Phật 。sở kiến cảnh giới bất đắc triếp thuyết 。 善者自知。惡者懺悔。酒肉五辛誓發願。 thiện giả tự tri 。ác giả sám hối 。tửu nhục ngũ tân thệ phát nguyện 。 手不捉口不喫。若違此語。即願身口俱著惡瘡。 thủ bất tróc khẩu bất khiết 。nhược/nhã vi thử ngữ 。tức nguyện thân khẩu câu trước/trứ ác sang 。 或願誦阿彌陀經滿十萬遍。日別念佛一萬遍。 hoặc nguyện tụng A Di Đà Kinh mãn thập vạn biến 。nhật biệt niệm Phật nhất vạn biến 。 誦經日別十五遍。或誦二十遍三十遍。 tụng Kinh nhật biệt thập ngũ biến 。hoặc tụng nhị thập biến tam thập biến 。 任力多少。誓生淨土。願佛攝受。 nhâm lực đa thiểu 。thệ sanh tịnh thổ 。nguyện Phật nhiếp thọ 。 又行者等若病不病欲命終時。 hựu hành giả đẳng nhược/nhã bệnh bất bệnh dục mạng chung thời 。 一依上念佛三昧法。正當身心。迴面向西。心亦專注。 nhất y thượng niệm Phật tam muội Pháp 。chánh đương thân tâm 。hồi diện hướng Tây 。tâm diệc chuyên chú 。 觀想阿彌陀佛。心口相應聲聲莫絕。 quán tưởng A Di Đà Phật 。tâm khẩu tướng ứng thanh thanh mạc tuyệt 。 決定作往生想華臺聖眾來迎接想。病人若見前境。 quyết định tác vãng sanh tưởng hoa đài Thánh chúng lai nghênh tiếp tưởng 。bệnh nhân nhược/nhã kiến tiền cảnh 。 即向看病人說。既聞說已。即依說錄記。 tức hướng khán bệnh nhân thuyết 。ký văn thuyết dĩ 。tức y thuyết lục kí 。 又病人若不能語者。 hựu bệnh nhân nhược/nhã bất năng ngữ giả 。 看病人必須數數問病人見何境界。若說罪相。傍人即為念佛。助同懺悔。 khán bệnh nhân tất tu sát sát vấn bệnh nhân kiến hà cảnh giới 。nhược/nhã thuyết tội tướng 。bàng nhân tức vi/vì/vị niệm Phật 。trợ đồng sám hối 。 必令罪滅。若得罪滅。華臺聖眾應念現前。 tất lệnh tội diệt 。nhược/nhã đắc tội diệt 。hoa đài Thánh chúng ưng niệm hiện tiền 。 準前鈔記。又行者等眷屬六親若來看病。 chuẩn tiền sao kí 。hựu hành giả đẳng quyến thuộc lục thân nhược/nhã lai khán bệnh 。 勿令有食酒肉五辛人。若有必不得向病人邊。 vật lệnh hữu thực/tự tửu nhục ngũ tân nhân 。nhược hữu tất bất đắc hướng bệnh nhân biên 。 即失正念。鬼神交亂。病人狂死墮三惡道。 tức thất chánh niệm 。quỷ thần giao loạn 。bệnh nhân cuồng tử đọa tam ác đạo 。 願行者等好自謹慎奉持佛教。同作見佛因緣。 nguyện hạnh giả đẳng hảo tự cẩn thận phụng trì Phật giáo 。đồng tác kiến Phật nhân duyên 。 已前是入道場及看病人法用。 dĩ tiền thị nhập đạo tràng cập khán bệnh nhân pháp dụng 。   依經明五種增上緣義一卷   y Kinh minh ngũ chủng tăng thượng duyên nghĩa nhất quyển  依無量壽經一 依十六觀經二 依四紙  y Vô lượng thọ Kinh nhất  y thập lục quán Kinh nhị  y tứ chỉ 阿彌陀經三 依般舟三昧經四 依十往 A Di Đà Kinh tam  y ba/bát châu tam muội Kinh tứ  y thập vãng 生經五 依淨土三昧經六 sanh Kinh ngũ  y tịnh thổ tam muội Kinh lục 謹依釋迦佛教六部往生經等。 cẩn y Thích Ca Phật giáo lục bộ vãng sanh Kinh đẳng 。 顯明稱念阿彌陀佛願生淨土者。現生即得延年轉壽。 hiển minh xưng niệm A Di Đà Phật nguyện sanh tịnh thổ giả 。hiện sanh tức đắc duyên niên chuyển thọ 。 不遭九橫之難。一一具如下五緣義中說。問曰。 bất tao cửu hoạnh chi nạn/nan 。nhất nhất cụ như hạ ngũ duyên nghĩa trung thuyết 。vấn viết 。 佛勸一切眾生發菩提心。 Phật khuyến nhất thiết chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。 願生西方阿彌陀佛國。又勸造阿彌陀像。稱揚禮拜香華供養。 nguyện sanh Tây phương A Di Đà Phật quốc 。hựu khuyến tạo A-Di-Đà tượng 。xưng dương lễ bái hương hoa cúng dường 。 日夜觀想不絕。又勸專念彌陀佛名。 nhật dạ quán tưởng bất tuyệt 。hựu khuyến chuyên niệm Di Đà Phật danh 。 一萬二萬三萬五萬。乃至十萬者。或勸誦彌陀經。 nhất vạn nhị vạn tam vạn ngũ vạn 。nãi chí thập vạn giả 。hoặc khuyến tụng Di Đà Kinh 。 十五二十三十五十。乃至一百滿十萬遍者。 thập ngũ nhị thập tam thập ngũ thập 。nãi chí nhất bách mãn thập vạn biến giả 。 現生得何功德。百年捨報已後。有何利益。 hiện sanh đắc hà công đức 。bách niên xả báo dĩ hậu 。hữu hà lợi ích 。 得生淨土以不。答曰。 đắc sanh tịnh thổ dĩ bất 。đáp viết 。 現生及捨報決定有大功德利益。準依佛教顯明五種增上利益因緣。 hiện sanh cập xả báo quyết định hữu Đại công đức lợi ích 。chuẩn y Phật giáo hiển minh ngũ chủng tăng thượng lợi ích nhân duyên 。 一者滅罪增上緣。二者護念得長命增上緣。 nhất giả diệt tội tăng thượng duyên 。nhị giả hộ niệm đắc trường/trưởng mạng tăng thượng duyên 。 三者見佛增上緣。四者攝生增上緣。 tam giả kiến Phật tăng thượng duyên 。tứ giả nhiếp sanh tăng thượng duyên 。 五者證生增上緣。 ngũ giả chứng sanh tăng thượng duyên 。 言滅罪增上緣者。即如觀經下品上生人。 ngôn diệt tội tăng thượng duyên giả 。tức như quán Kinh hạ phẩm thượng sanh nhân 。 一生具造十惡重罪。其人得病欲死。 nhất sanh cụ tạo thập ác trọng tội 。kỳ nhân đắc bệnh dục tử 。 遇善知識教稱彌陀佛一聲。 ngộ thiện tri thức giáo xưng Di Đà Phật nhất thanh 。 即除滅五十億劫生死重罪。即是現生滅罪增上緣。 tức trừ diệt ngũ thập ức kiếp sanh tử trọng tội 。tức thị hiện sanh diệt tội tăng thượng duyên 。 又如下品中生人。一生具造佛法中罪。 hựu như hạ phẩm trung sanh nhân 。nhất sanh cụ tạo Phật Pháp trung tội 。 破齋破戒。食用佛法僧物。不生慚愧。 phá trai phá giới 。thực dụng Phật pháp tăng vật 。bất sanh tàm quý 。 其人得病欲死。地獄眾火一時俱至。 kỳ nhân đắc bệnh dục tử 。địa ngục chúng hỏa nhất thời câu chí 。 遇善知識為說彌陀佛身相功德國土莊嚴。罪人聞已。 ngộ thiện tri thức vi/vì/vị thuyết Di Đà Phật thân tướng công đức quốc độ trang nghiêm 。tội nhân văn dĩ 。 即除八十億劫生死之罪。地獄即滅。 tức trừ bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。địa ngục tức diệt 。 亦是現生滅罪增上緣。 diệc thị hiện sanh diệt tội tăng thượng duyên 。 又如下品下生人。一生具造五逆極重之罪。 hựu như hạ phẩm hạ sanh nhân 。nhất sanh cụ tạo ngũ nghịch cực trọng chi tội 。 經歷地獄受苦無窮。罪人得病欲死。 kinh lịch địa ngục thọ khổ vô cùng 。tội nhân đắc bệnh dục tử 。 遇善知識教稱彌陀佛名十聲。 ngộ thiện tri thức giáo xưng Di Đà Phật danh thập thanh 。 於聲聲中除滅八十億劫生死重罪。此亦是現生滅罪增上緣。 ư thanh thanh trung trừ diệt bát thập ức kiếp sanh tử trọng tội 。thử diệc thị hiện sanh diệt tội tăng thượng duyên 。 又若有人。依觀經等畫造淨土莊嚴變。 hựu nhược hữu nhân 。y quán Kinh đẳng họa tạo tịnh thổ trang nghiêm biến 。 日夜觀想寶地者。 nhật dạ quán tưởng bảo địa giả 。 現生念念除滅八十億劫生死之罪。 hiện sanh niệm niệm trừ diệt bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。 又依經畫變。觀想寶樹寶池寶樓莊嚴者。 hựu y Kinh họa biến 。quán tưởng bảo thụ bảo trì bảo lâu trang nghiêm giả 。 現生除滅無量億阿僧祇劫生死之罪。 hiện sanh trừ diệt vô lượng ức a-tăng-kì kiếp sanh tử chi tội 。 又依華座莊嚴觀日夜觀想者。 hựu y hoa tọa trang nghiêm quán nhật dạ quán tưởng giả 。 現生念念除滅五十億劫生死之罪。 hiện sanh niệm niệm trừ diệt ngũ thập ức kiếp sanh tử chi tội 。 又依經觀想像觀真身觀觀音勢至等觀。 hựu y Kinh quán tưởng tượng quán chân thân quán Quán-Âm Thế Chí đẳng quán 。 現生於念念中除滅無量億劫生死之罪。 hiện sanh ư niệm niệm trung trừ diệt vô lượng ức kiếp sanh tử chi tội 。 如上所引。竝是現生滅罪增上緣。 như thượng sở dẫn 。tịnh thị hiện sanh diệt tội tăng thượng duyên 。 又言護念增上緣者。即如第十二觀中說云。 hựu ngôn hộ niệm tăng thượng duyên giả 。tức như đệ thập nhị quán trung thuyết vân 。 若有人。 nhược hữu nhân 。 一切時處日夜至心觀想彌陀淨土二報莊嚴。若見不見。 nhất thiết thời xứ/xử nhật dạ chí tâm quán tưởng Di Đà tịnh thổ nhị báo trang nghiêm 。nhược/nhã kiến bất kiến 。 無量壽佛化作無數化佛。觀音大勢至亦作無數化身。 Vô Lượng Thọ Phật hóa tác vô số hóa Phật 。Quán-Âm Đại Thế Chí diệc tác vô số hóa thân 。 常來至此行人之所。亦是現生護念增上緣。 thường lai chí thử hạnh/hành/hàng nhân chi sở 。diệc thị hiện sanh hộ niệm tăng thượng duyên 。 又如觀經下文。若有人。 hựu như quán Kinh hạ văn 。nhược hữu nhân 。 至心常念阿彌陀佛及二菩薩。觀音勢至常與行人作勝友知識。 chí tâm thường niệm A Di Đà Phật cập nhị Bồ Tát 。Quán-Âm Thế Chí thường dữ hạnh/hành/hàng nhân tác Thắng hữu tri thức 。 隨逐影護。此亦是現生護念增上緣。 tùy trục ảnh hộ 。thử diệc thị hiện sanh hộ niệm tăng thượng duyên 。 又如第九真身觀說云。 hựu như đệ cửu chân thân quán thuyết vân 。 彌陀佛金色身毫相光明遍照十方眾生。身毛孔光亦遍照眾生。 Di Đà Phật kim sắc thân hào tướng quang minh biến chiếu thập phương chúng sanh 。thân mao khổng quang diệc biến chiếu chúng sanh 。 圓光亦遍照眾生。 viên quang diệc biến chiếu chúng sanh 。 八萬四千相好等光亦遍照眾生。 bát vạn tứ thiên tướng hảo đẳng quang diệc biến chiếu chúng sanh 。 又如前身相等光一一遍照十方世界。但有專念阿彌陀佛眾生。 hựu như tiền thân tướng đẳng quang nhất nhất biến chiếu thập phương thế giới 。đãn hữu chuyên niệm A Di Đà Phật chúng sanh 。 彼佛心光常照是人。攝護不捨。總不論照攝餘雜業行者。 bỉ Phật tâm quang thường chiếu thị nhân 。nhiếp hộ bất xả 。tổng bất luận chiếu nhiếp dư tạp nghiệp hành giả 。 此亦是現生護念增上緣。 thử diệc thị hiện sanh hộ niệm tăng thượng duyên 。 又如十往生經說。 hựu như thập vãng sanh Kinh thuyết 。 佛告山海慧菩薩及以阿難。若有人。專念西方阿彌陀佛願往生者。 Phật cáo sơn hải tuệ Bồ Tát cập dĩ A-nan 。nhược hữu nhân 。chuyên niệm Tây phương A Di Đà Phật nguyện vãng sanh giả 。 我從今已去。常使二十五菩薩影護行者。 ngã tùng kim dĩ khứ 。thường sử nhị thập ngũ Bồ-tát ảnh hộ hành giả 。 不令惡鬼惡神惱亂行者。日夜常得安穩。 bất lệnh ác quỷ ác Thần não loạn hành giả 。nhật dạ thường đắc an ổn 。 此亦是現生護念增上緣。 thử diệc thị hiện sanh hộ niệm tăng thượng duyên 。 又如彌陀經說。若有男子女人。 hựu như Di Đà Kinh thuyết 。nhược hữu nam tử nữ nhân 。 七日七夜及盡一生。一心專念阿彌陀佛願往生者。 thất nhật thất dạ cập tận nhất sanh 。nhất tâm chuyên niệm A Di Đà Phật nguyện vãng sanh giả 。 此人常得六方恒河沙等佛共來護念。 thử nhân thường đắc lục phương hằng hà sa đẳng Phật cọng lai hộ niệm 。 故名護念經。護念經意者。亦不令諸惡鬼神得便。 cố danh hộ niệm Kinh 。hộ niệm Kinh ý giả 。diệc bất lệnh chư ác quỷ thần đắc tiện 。 亦無橫病橫死橫有厄難。一切災障自然消散。 diệc vô hoạnh bệnh hoạnh tử hoạnh hữu ách nạn 。nhất thiết tai chướng tự nhiên tiêu tán 。 除不至心。此亦是現生護念增上緣。 trừ bất chí tâm 。thử diệc thị hiện sanh hộ niệm tăng thượng duyên 。 又如般舟三昧經行品中說云。佛告跋陀和。 hựu như ba/bát châu tam muội kinh hành phẩm trung thuyết vân 。Phật cáo bạt đà hòa 。 若有人。七日七夜在道場內。 nhược hữu nhân 。thất nhật thất dạ tại đạo tràng nội 。 捨諸緣事除去睡臥。一心專念阿彌陀佛真金色身。 xả chư duyên sự trừ khứ thụy ngọa 。nhất tâm chuyên niệm A Di Đà Phật chân kim sắc thân 。 或一日三日七日。或二七日五六七七日。或至百日。 hoặc nhất nhật tam nhật thất nhật 。hoặc nhị thất nhật ngũ lục thất thất nhật 。hoặc chí bách nhật 。 或盡一生。至心觀佛。及口稱心念者。 hoặc tận nhất sanh 。chí tâm quán Phật 。cập khẩu xưng tâm niệm giả 。 佛即攝受。既蒙攝受。定知罪滅得生淨土。佛言。 Phật tức nhiếp thọ 。ký mông nhiếp thọ 。định tri tội diệt đắc sanh tịnh thổ 。Phật ngôn 。 若人專行此念彌陀佛三昧者。 nhược/nhã nhân chuyên hạnh/hành/hàng thử niệm Di Đà Phật tam muội giả 。 常得一切諸天及四天大王龍神八部隨逐影護愛樂相見。 thường đắc nhất thiết chư Thiên cập tứ thiên Đại Vương long thần bát bộ tùy trục ảnh hộ ái lạc tướng kiến 。 永無諸惡鬼神災障厄難橫加惱亂。 vĩnh vô chư ác quỷ thần tai chướng ách nạn hoạnh gia não loạn 。 具如護持品中說。此亦是現生護念增上緣。 cụ như hộ trì phẩm trung thuyết 。thử diệc thị hiện sanh hộ niệm tăng thượng duyên 。 又依灌頂經第三卷說云。 hựu y Quán Đính Kinh đệ tam quyển thuyết vân 。 若人受持三歸五戒者。佛勅天帝。汝差天神六十一人。 nhược/nhã nhân thọ trì tam quy ngũ giới giả 。Phật sắc Thiên đế 。nhữ sái thiên thần lục thập nhất nhân 。 日夜年月隨逐守護受戒之人。 nhật dạ niên nguyệt tùy trục thủ hộ thọ/thụ giới chi nhân 。 勿令獲諸惡鬼神橫相惱害。此亦是現生護念增上緣。 vật lệnh hoạch chư ác quỷ thần hoạnh tướng não hại 。thử diệc thị hiện sanh hộ niệm tăng thượng duyên 。 又如淨度三昧經說云。佛告瓶沙大王。 hựu như Tịnh độ Tam-muội Kinh thuyết vân 。Phật cáo bình sa Đại Vương 。 若有男子女人。於月月六齋日及八王日。 nhược hữu nam tử nữ nhân 。ư nguyệt nguyệt lục trai nhật cập bát vương nhật 。 向天曹地府一切業道。數數首過受持齋戒者。 hướng Thiên tào địa phủ nhất thiết nghiệp đạo 。sát sát thủ quá/qua thọ/thụ trì trai giới giả 。 佛勅六欲天王。各差二十五善神。 Phật sắc Lục dục thiên Vương 。các sái nhị thập ngũ thiện thần 。 常來隨逐守護持戒之人。亦不令有諸惡鬼神橫來惱害。 thường lai tùy trục thủ hộ trì giới chi nhân 。diệc bất lệnh hữu chư ác quỷ thần hoạnh lai não hại 。 亦無橫病死亡災障。常得安穩。 diệc vô hoạnh bệnh tử vong tai chướng 。thường đắc an ổn 。 此亦是現生護念增上緣。 thử diệc thị hiện sanh hộ niệm tăng thượng duyên 。 又白諸行者。 hựu bạch chư hành giả 。 但欲今生日夜相續專念彌陀佛。專誦彌陀經。 đãn dục kim sanh nhật dạ tướng tục chuyên niệm Di Đà Phật 。chuyên tụng Di Đà Kinh 。 稱揚禮讚淨土聖眾莊嚴願生者。日別誦經十五遍二十三十遍已上者。 xưng dương lễ tán tịnh thổ Thánh chúng trang nghiêm nguyện sanh giả 。nhật biệt tụng Kinh thập ngũ biến nhị thập tam thập biến dĩ thượng giả 。 或誦四十五十百遍已上者。願滿十萬遍。 hoặc tụng tứ thập ngũ thập bách biến dĩ thượng giả 。nguyện mãn thập vạn biến 。 又稱揚禮讚彌陀淨土依正二報莊嚴。 hựu xưng dương lễ tán Di Đà tịnh thổ y chánh nhị báo trang nghiêm 。 又除入三昧道場。日別念彌陀佛一萬畢命相續者。 hựu trừ nhập tam muội đạo tràng 。nhật biệt niệm Di Đà Phật nhất vạn tất mạng tướng tục giả 。 即蒙彌陀加念。得除罪障。 tức mông Di Đà gia niệm 。đắc trừ tội chướng 。 又蒙佛與聖眾常來護念。既蒙護念。即得延年轉壽長命安樂。 hựu mông Phật dữ Thánh chúng thường lai hộ niệm 。ký mông hộ niệm 。tức đắc duyên niên chuyển thọ trường/trưởng mạng an lạc 。 因緣一一具如譬喻經惟無三昧經淨度三昧 nhân duyên nhất nhất cụ như Thí dụ kinh duy vô tam muội Kinh tịnh độ tam muội 經等說。此亦是現生護念增上緣。 Kinh đẳng thuyết 。thử diệc thị hiện sanh hộ niệm tăng thượng duyên 。 又言見佛三昧增上緣者。即如觀經說云。 hựu ngôn kiến Phật tam muội tăng thượng duyên giả 。tức như quán Kinh thuyết vân 。 摩竭提國王夫人名韋提希。 Ma kiệt đề Quốc Vương phu nhân danh Vi đề hy 。 每在宮內願常見佛。遙向耆闍崛山悲泣敬禮。佛遙知念。 mỗi tại cung nội nguyện thường kiến Phật 。dao hướng Kì-xà-Quật sơn bi khấp kính lễ 。Phật dao tri niệm 。 即於耆山沒王宮出現。夫人已舉頭即見世尊。 tức ư kì sơn một vương cung xuất hiện 。phu nhân dĩ cử đầu tức kiến Thế Tôn 。 身紫金色坐寶蓮華。目連阿難立侍左右。 thân tử kim sắc tọa bảo liên hoa 。Mục liên A-nan lập thị tả hữu 。 釋梵臨空散華供養。夫人見佛。舉身投地號泣。 Thích Phạm lâm không tán hoa cúng dường 。phu nhân kiến Phật 。cử thân đầu địa hiệu khấp 。 向佛求哀懺悔。 hướng Phật cầu ai sám hối 。 唯願如來教我觀於清淨業處又如此經證。非直夫人心至見佛。 duy nguyện Như Lai giáo ngã quán ư thanh tịnh nghiệp xứ/xử hựu như thử Kinh chứng 。phi trực phu nhân tâm chí kiến Phật 。 亦與未來凡夫起教。但使有心願見者。 diệc dữ vị lai phàm phu khởi giáo 。đãn sử hữu tâm nguyện kiến giả 。 一依夫人至心憶佛。定見無疑。 nhất y phu nhân chí tâm ức Phật 。định kiến vô nghi 。 此即是彌陀佛三念願力外加故得令見佛。言三力者。 thử tức thị Di Đà Phật tam niệm nguyện lực ngoại gia cố đắc lệnh kiến Phật 。ngôn tam lực giả 。 即如般舟三昧經說云。一者以大誓願力加念故得見佛。 tức như ba/bát châu tam muội Kinh thuyết vân 。nhất giả dĩ đại thệ nguyện lực gia niệm cố đắc kiến Phật 。 二者以三昧定力加念故得見佛。 nhị giả dĩ tam muội định lực gia niệm cố đắc kiến Phật 。 三者以本功德力加念故得見佛。已下見佛緣中例同此義。 tam giả dĩ bổn công đức lực gia niệm cố đắc kiến Phật 。dĩ hạ kiến Phật duyên trung lệ đồng thử nghĩa 。 故名見佛三昧增上緣。 cố danh kiến Phật tam muội tăng thượng duyên 。 問曰。夫人福力強勝。蒙佛加念故見佛。 vấn viết 。phu nhân phước lực cường thắng 。mông Phật gia niệm cố kiến Phật 。 末法眾生罪愆深重。何由得與夫人同例。 mạt pháp chúng sanh tội khiên thâm trọng 。hà do đắc dữ phu nhân đồng lệ 。 又此義者甚深廣大。一一具引佛經。以為明證。答曰。 hựu thử nghĩa giả thậm thâm quảng đại 。nhất nhất cụ dẫn Phật Kinh 。dĩ vi/vì/vị minh chứng 。đáp viết 。 佛是三達聖人。六通無障。觀機備教。 Phật thị tam đạt Thánh nhân 。lục thông Vô chướng 。quán ky bị giáo 。 不擇淺深。但使歸誠。何疑不見。即如觀經下說云。 bất trạch thiển thâm 。đãn sử quy thành 。hà nghi bất kiến 。tức như quán Kinh hạ thuyết vân 。 佛讚韋提。快問此事。 Phật tán vi Đề 。khoái vấn thử sự 。 阿難受持廣為多眾宣說佛語。 A-nan thọ trì quảng vi/vì/vị đa chúng tuyên thuyết Phật ngữ 。 如來今者教韋提希及未來世一切眾生。觀於西方極樂世界。以佛願力故。 Như Lai kim giả giáo Vi đề hy cập vị lai thế nhất thiết chúng sanh 。quán ư Tây phương Cực lạc thế giới 。dĩ Phật nguyện lực cố 。 見彼國土。如執明鏡自見面像。又以此經證。 kiến bỉ quốc độ 。như chấp minh kính tự kiến diện tượng 。hựu dĩ thử Kinh chứng 。 亦是彌陀佛三力外加故得見佛。 diệc thị Di Đà Phật tam lực ngoại gia cố đắc kiến Phật 。 故名見佛淨土三昧增上緣。 cố danh kiến Phật tịnh thổ tam muội tăng thượng duyên 。 又如下經云。佛告韋提。汝是凡夫。心想又劣。 hựu như hạ Kinh vân 。Phật cáo vi Đề 。nhữ thị phàm phu 。tâm tưởng hựu liệt 。 不能遠見。 bất năng viễn kiến 。 致使諸佛如來有異方便令汝等見。夫人白佛言。我今因佛力故見彼國土。 trí sử chư Phật Như Lai hữu dị phương tiện lệnh nhữ đẳng kiến 。phu nhân bạch Phật ngôn 。ngã kim nhân Phật lực cố kiến bỉ quốc độ 。 若佛滅後諸眾生等。濁惡不善五苦所逼。 nhược/nhã Phật diệt hậu chư chúng sanh đẳng 。trược ác bất thiện ngũ khổ sở bức 。 云何得見極樂世界。佛即告言。韋提。 vân hà đắc kiến Cực lạc thế giới 。Phật tức cáo ngôn 。vi Đề 。 汝及眾生專心計念。想於西方瑠璃地下一切寶幢。 nhữ cập chúng sanh chuyên tâm kế niệm 。tưởng ư Tây phương lưu ly địa hạ nhất thiết bảo tràng 。 地上眾寶室內莊嚴等。專心注意。 địa thượng chúng bảo thất nội trang nghiêm đẳng 。chuyên tâm chú ý 。 亦同上夫人得見。即云。一一觀之極令了了。 diệc đồng thượng phu nhân đắc kiến 。tức vân 。nhất nhất quán chi cực lệnh liễu liễu 。 閉目開目皆令得見。如此想者。名為粗見。此謂覺想中見。 bế mục khai mục giai lệnh đắc kiến 。như thử tưởng giả 。danh vi thô kiến 。thử vị giác tưởng trung kiến 。 故云粗見。若得定心三昧及口稱三昧者。 cố vân thô kiến 。nhược/nhã đắc định tâm tam muội cập khẩu xưng tam muội giả 。 心眼即開。見彼淨土一切莊嚴。說無窮盡也。 tâm nhãn tức khai 。kiến bỉ tịnh thổ nhất thiết trang nghiêm 。thuyết vô cùng tận dã 。 又以此經證。一切凡夫但使傾心。定有見義。應知。 hựu dĩ thử Kinh chứng 。nhất thiết phàm phu đãn sử khuynh tâm 。định hữu kiến nghĩa 。ứng tri 。 設有見聞者。不須驚怪也。何以故。 thiết hữu kiến văn giả 。bất tu kinh quái dã 。hà dĩ cố 。 乃由彌陀佛三昧力外加故得見。 nãi do Di Đà Phật tam muội lực ngoại gia cố đắc kiến 。 故名見佛淨土三昧增上緣。 cố danh kiến Phật tịnh thổ tam muội tăng thượng duyên 。 又如下華座觀中說云。佛告阿難韋提。 hựu như hạ hoa tọa quán trung thuyết vân 。Phật cáo A-nan vi Đề 。 佛當為汝說除苦惱法。汝當廣為大眾分別解說。 Phật đương vi nhữ trừ khổ não Pháp 。nhữ đương quảng vi/vì/vị Đại chúng phân biệt giải thuyết 。 說是語時。 thuyết thị ngữ thời 。 無量壽佛觀音勢至應聲來現住立空中。韋提見即禮。禮已白釋迦佛言。 Vô Lượng Thọ Phật Quán-Âm Thế Chí ưng thanh lai hiện trụ lập không trung 。vi Đề kiến tức lễ 。lễ dĩ bạch Thích Ca Phật ngôn 。 我今因佛力故。得見無量壽佛及二菩薩。 ngã kim nhân Phật lực cố 。đắc kiến Vô Lượng Thọ Phật cập nhị Bồ Tát 。 若佛滅後諸眾生等。云何觀見阿彌陀佛及二菩薩。 nhược/nhã Phật diệt hậu chư chúng sanh đẳng 。vân hà quán kiến A Di Đà Phật cập nhị Bồ Tát 。 佛即告言。汝及眾生欲觀彼佛者。當起想念。 Phật tức cáo ngôn 。nhữ cập chúng sanh dục quán bỉ Phật giả 。đương khởi tưởng niệm 。 七寶地上作蓮華想。華想成已。次當想佛。 thất bảo địa thượng tác liên hoa tưởng 。hoa tưởng thành dĩ 。thứ đương tưởng Phật 。 想佛時。是心即想作三十二相。 tưởng Phật thời 。thị tâm tức tưởng tác tam thập nhị tướng 。 從頂上下至跏趺坐已來。一一身分亦皆想之。隨心想時。 tùng đảnh/đính thượng hạ chí già phu tọa dĩ lai 。nhất nhất thân phần diệc giai tưởng chi 。tùy tâm tưởng thời 。 佛身即現。此是彌陀三力外加即得見佛。 Phật thân tức hiện 。thử thị Di Đà tam lực ngoại gia tức đắc kiến Phật 。 亦名見佛三昧增上緣。 diệc danh kiến Phật tam muội tăng thượng duyên 。 又如下經云。想彼佛者。先當想像。 hựu như hạ Kinh vân 。tưởng bỉ Phật giả 。tiên đương tưởng tượng 。 見一金像坐彼華上。既想見已。心眼即開。了了分明。 kiến nhất kim tượng tọa bỉ hoa thượng 。ký tưởng kiến dĩ 。tâm nhãn tức khai 。liễu liễu phân minh 。 及見彼國一切莊嚴。 cập kiến bỉ quốc nhất thiết trang nghiêm 。 此亦是彌陀三力外加故見佛。故名見佛三昧增上緣。 thử diệc thị Di Đà tam lực ngoại gia cố kiến Phật 。cố danh kiến Phật tam muội tăng thượng duyên 。 又如下經云。 hựu như hạ Kinh vân 。 次想二菩薩及諸光明了了而見。見此事時。行者即於三昧定中。 thứ tưởng nhị Bồ Tát cập chư quang minh liễu liễu nhi kiến 。kiến thử sự thời 。hành giả tức ư tam muội định trung 。 當聞水流光明莊嚴等說法之聲。 đương văn thủy lưu quang minh trang nghiêm đẳng thuyết Pháp chi thanh 。 出定入定行者常聞妙法。此亦是彌陀佛三力外加故見佛。 xuất định nhập định hành giả thường văn diệu pháp 。thử diệc thị Di Đà Phật tam lực ngoại gia cố kiến Phật 。 故名見佛三昧增上緣。 cố danh kiến Phật tam muội tăng thượng duyên 。 又如下真身觀中說云。佛告阿難。像觀成已。 hựu như hạ chân thân quán trung thuyết vân 。Phật cáo A-nan 。tượng quán thành dĩ 。 次更觀無量壽佛。身真金色。眉間毫相。 thứ cánh quán Vô Lượng Thọ Phật 。thân chân kim sắc 。my gian hào tướng 。 圓光化佛。及相好等光。但當憶想令心眼見。 viên quang hóa Phật 。cập tướng hảo đẳng quang 。đãn đương ức tưởng lệnh tâm nhãn kiến 。 見已即見十方一切諸佛。故名念佛三昧。 kiến dĩ tức kiến thập phương nhất thiết chư Phật 。cố danh niệm Phật tam muội 。 以此文證。亦是彌陀佛三力外加故見佛。 dĩ thử văn chứng 。diệc thị Di Đà Phật tam lực ngoại gia cố kiến Phật 。 故名見佛三昧增上緣。 cố danh kiến Phật tam muội tăng thượng duyên 。 又如下經云。佛言。 hựu như hạ Kinh vân 。Phật ngôn 。 是故智者一心諦觀無量壽佛。從一相好入。 thị cố trí giả nhất tâm đế quán Vô Lượng Thọ Phật 。tùng nhất tướng hảo nhập 。 但觀眉間白毫極令明了者。八萬四千相好自然見之。 đãn quán my gian bạch hào cực lệnh minh liễu giả 。bát vạn tứ thiên tướng hảo tự nhiên kiến chi 。 見已即見十方一切諸佛。於諸佛前次第授記。又以此經證。 kiến dĩ tức kiến thập phương nhất thiết chư Phật 。ư chư Phật tiền thứ đệ thọ kí 。hựu dĩ thử Kinh chứng 。 亦是彌陀佛三力外加故。 diệc thị Di Đà Phật tam lực ngoại gia cố 。 得令凡夫專心想者定得見佛。亦名見佛三昧增上緣。 đắc lệnh phàm phu chuyên tâm tưởng giả định đắc kiến Phật 。diệc danh kiến Phật tam muội tăng thượng duyên 。 又如觀音勢至普雜等觀及下九品人。 hựu như Quán-Âm Thế Chí phổ tạp đẳng quán cập hạ cửu phẩm nhân 。 一生起行。乃至七日一日十聲一聲等。 nhất sanh khởi hạnh/hành/hàng 。nãi chí thất nhật nhất nhật thập thanh nhất thanh đẳng 。 命欲終時願見佛者。若現生乃遇善知識。 mạng dục chung thời nguyện kiến Phật giả 。nhược/nhã hiện sanh nãi ngộ thiện tri thức 。 行人自能心口稱念彌陀佛。佛即與聖眾華臺來現。 hạnh/hành/hàng nhân tự năng tâm khẩu xưng niệm Di Đà Phật 。Phật tức dữ Thánh chúng hoa đài lai hiện 。 行人見佛亦見聖眾華臺等。又以此經證。 hạnh/hành/hàng nhân kiến Phật diệc kiến Thánh chúng hoa đài đẳng 。hựu dĩ thử Kinh chứng 。 亦是彌陀佛三力外加故得見佛。 diệc thị Di Đà Phật tam lực ngoại gia cố đắc kiến Phật 。 故名見佛三昧增上緣。 cố danh kiến Phật tam muội tăng thượng duyên 。 又如下經云。佛告阿難。 hựu như hạ Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。 此經名觀極樂國土無量壽佛及觀世音大勢至菩薩經。 thử Kinh danh quán Cực-Lạc quốc độ Vô Lượng Thọ Phật cập Quán Thế Âm Đại Thế Chí Bồ Tát Kinh 。 汝當受持無令忘失。行此三昧者。 nhữ đương thọ trì vô lệnh vong thất 。hạnh/hành/hàng thử tam muội giả 。 現身得見無量壽佛及二菩薩。又以此經證。 hiện thân đắc kiến Vô Lượng Thọ Phật cập nhị Bồ Tát 。hựu dĩ thử Kinh chứng 。 亦是彌陀佛三力外加。致使凡夫念者乘自三心力故得見佛。 diệc thị Di Đà Phật tam lực ngoại gia 。trí sử phàm phu niệm giả thừa tự tam tâm lực cố đắc kiến Phật 。 至誠心信心願心為內因。 chí thành tâm tín tâm nguyện tâm vi/vì/vị nội nhân 。 又藉彌陀三種願力以為外緣。外內因緣和合故即得見佛。 hựu tạ Di Đà tam chủng nguyện lực dĩ vi/vì/vị ngoại duyên 。ngoại nội nhân duyên hòa hợp cố tức đắc kiến Phật 。 故名見佛三昧增上緣。 cố danh kiến Phật tam muội tăng thượng duyên 。 又如般舟三昧經云。佛告跋陀和菩薩。 hựu như ba/bát châu tam muội Kinh vân 。Phật cáo bạt đà hòa Bồ Tát 。 有三昧。名十方諸佛悉在前立。 hữu tam muội 。danh thập phương chư Phật tất tại tiền lập 。 若欲疾得是三昧者。常當守習持不得有疑想如毛髮許。 nhược/nhã dục tật đắc thị tam muội giả 。thường đương thủ tập trì bất đắc hữu nghi tưởng như mao phát hứa 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷欲行學是三昧者。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di dục hạnh/hành/hàng học thị tam muội giả 。 七日七夜除去睡眠。捨諸亂想。獨一處止。 thất nhật thất dạ trừ khứ thụy miên 。xả chư loạn tưởng 。độc nhất xứ/xử chỉ 。 念西方阿彌陀佛身真金色三十二相光明徹照 niệm Tây phương A Di Đà Phật thân chân kim sắc tam thập nhị tướng quang minh triệt chiếu 端正無比。一心觀想。心念口稱念念不絕者。 đoan chánh vô bỉ 。nhất tâm quán tưởng 。tâm niệm khẩu xưng niệm niệm bất tuyệt giả 。 佛言。七日已後見之。譬如有人夜觀星宿。 Phật ngôn 。thất nhật dĩ hậu kiến chi 。thí như hữu nhân dạ quán tinh tú 。 一星即是一佛。若有四眾作是觀者。見一切星。 nhất tinh tức thị nhất Phật 。nhược hữu Tứ Chúng tác thị quán giả 。kiến nhất thiết tinh 。 即見一切佛。又以此經證。 tức kiến nhất thiết Phật 。hựu dĩ thử Kinh chứng 。 亦是彌陀佛三力外加故見佛。言三昧者。 diệc thị Di Đà Phật tam lực ngoại gia cố kiến Phật 。ngôn tam muội giả 。 即是念佛行人心口稱念更無雜想。念念住心聲聲相續。 tức thị niệm Phật hạnh/hành/hàng nhân tâm khẩu xưng niệm cánh vô tạp tưởng 。niệm niệm trụ tâm thanh thanh tướng tục 。 心眼即開。得見彼佛了然而現。即名為定。亦名三昧。 tâm nhãn tức khai 。đắc kiến bỉ Phật liễu nhiên nhi hiện 。tức danh vi định 。diệc danh tam muội 。 正見佛時。亦見聖眾及諸莊嚴。 chánh kiến Phật thời 。diệc kiến Thánh chúng cập chư trang nghiêm 。 故名見佛淨土三昧增上緣。 cố danh kiến Phật tịnh thổ tam muội tăng thượng duyên 。 又如月燈三昧經云。念佛相好及德行。 hựu như Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh vân 。niệm Phật tướng hảo cập đức hạnh/hành/hàng 。 能使諸根不亂動。心無迷惑。與法合。得聞得智。 năng sử chư căn bất loạn động 。tâm vô mê hoặc 。dữ Pháp hợp 。đắc văn đắc trí 。 如大海。智者住於是三昧。攝念行。於經行所。 như đại hải 。trí giả trụ/trú ư thị tam muội 。nhiếp niệm hạnh/hành/hàng 。ư kinh hành sở 。 能見千億諸如來。亦遇無量恒沙佛。 năng kiến thiên ức chư Như Lai 。diệc ngộ vô lượng hằng sa Phật 。 又以此經證。亦是見佛三昧增上緣。 hựu dĩ thử Kinh chứng 。diệc thị kiến Phật tam muội tăng thượng duyên 。 又如文殊波若經云。文殊白佛言。 hựu như Văn Thù ba nhược Kinh vân 。Văn Thù bạch Phật ngôn 。 云何名一行三昧。佛言。若男子女人在空閑處。 vân hà danh nhất hạnh tam-muội 。Phật ngôn 。nhược/nhã nam tử nữ nhân tại không nhàn xứ 。 捨諸亂意。隨佛方所。端身正向不取相貌。專稱佛名。 xả chư loạn ý 。tùy Phật phương sở 。đoan thân chánh hướng bất thủ tướng mạo 。chuyên xưng Phật danh 。 念無休息。 niệm vô hưu tức 。 即於念中能見過現未來三世諸佛。又以此經證。 tức ư niệm trung năng kiến quá/qua hiện vị lai tam thế chư Phật 。hựu dĩ thử Kinh chứng 。 即是諸佛同體大悲念力加備令見。此亦是凡夫見佛三昧增上緣。 tức thị chư Phật đồng thể đại bi niệm lực gia bị lệnh kiến 。thử diệc thị phàm phu kiến Phật tam muội tăng thượng duyên 。 又言攝生增上緣者。 hựu ngôn nhiếp sanh tăng thượng duyên giả 。 即如無量壽經四十八願中說。佛言。若我成佛。十方眾生願生我國。 tức như Vô lượng thọ Kinh tứ thập bát nguyện trung thuyết 。Phật ngôn 。nhược/nhã ngã thành Phật 。thập phương chúng sanh nguyện sanh ngã quốc 。 稱我名字。下至十聲。乘我願力。若不生者。 xưng ngã danh tự 。hạ chí thập thanh 。thừa ngã nguyện lực 。nhược/nhã bất sanh giả 。 不取正覺。此即是願往生行人命欲終時。 bất thủ chánh giác 。thử tức thị nguyện vãng sanh hạnh/hành/hàng nhân mạng dục chung thời 。 願力攝得往生。故名攝生增上緣。 nguyện lực nhiếp đắc vãng sanh 。cố danh nhiếp sanh tăng thượng duyên 。 又此經上卷云。若有眾生。 hựu thử Kinh thượng quyển vân 。nhược hữu chúng sanh 。 得生西方無量壽佛國者。皆乘彌陀佛大願等業力。為增上緣。 đắc sanh Tây phương Vô Lượng Thọ Phật quốc giả 。giai thừa Di Đà Phật đại nguyện đẳng nghiệp lực 。vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 即為證也。亦是攝生增上緣。 tức vi/vì/vị chứng dã 。diệc thị nhiếp sanh tăng thượng duyên 。 又此經下卷初云。佛說。一切眾生根性不同。 hựu thử Kinh hạ quyển sơ vân 。Phật thuyết 。nhất thiết chúng sanh căn tánh bất đồng 。 有上中下。隨其根性。 hữu thượng trung hạ 。tùy kỳ căn tánh 。 佛皆勸專念無量壽佛名。其人命欲終時。佛與聖眾自來迎接。 Phật giai khuyến chuyên niệm Vô Lượng Thọ Phật danh 。kỳ nhân mạng dục chung thời 。Phật dữ Thánh chúng tự lai nghênh tiếp 。 盡得往生。此亦是攝生增上緣。 tận đắc vãng sanh 。thử diệc thị nhiếp sanh tăng thượng duyên 。 又如觀經第十一觀及下九品。皆是佛自說。 hựu như quán Kinh đệ thập nhất quán cập hạ cửu phẩm 。giai thị Phật tự thuyết 。 修定散二行人命終時。 tu định tán nhị hạnh/hành/hàng nhân mạng chung thời 。 一一盡是彌陀世尊自與聖眾華臺授手迎接往生。 nhất nhất tận thị Di Đà Thế Tôn tự dữ Thánh chúng hoa đài thụ thủ nghênh tiếp vãng sanh 。 此亦是攝生增上緣。 thử diệc thị nhiếp sanh tăng thượng duyên 。 又如四紙彌陀經中說。佛言。若有男子女人。 hựu như tứ chỉ Di Đà Kinh trung thuyết 。Phật ngôn 。nhược hữu nam tử nữ nhân 。 或一日七日。一心專念彌陀佛名。 hoặc nhất nhật thất nhật 。nhất tâm chuyên niệm Di Đà Phật danh 。 其人命欲終時。阿彌陀佛與諸聖眾自來迎接。 kỳ nhân mạng dục chung thời 。A Di Đà Phật dữ chư Thánh chúng tự lai nghênh tiếp 。 即得往生西方極樂世界。釋迦佛言。 tức đắc vãng sanh Tây phương Cực lạc thế giới 。Thích Ca Phật ngôn 。 我見是利故說此言。即為證也。此亦是攝生增上緣。 ngã kiến thị lợi cố thuyết thử ngôn 。tức vi/vì/vị chứng dã 。thử diệc thị nhiếp sanh tăng thượng duyên 。 又如四十八願中說云。設我得佛。 hựu như tứ thập bát nguyện trung thuyết vân 。thiết ngã đắc Phật 。 十方眾生發菩提心。修諸功德。至心發願欲生我國。 thập phương chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。tu chư công đức 。chí tâm phát nguyện dục sanh ngã quốc 。 臨命終時。我不與大眾現其前者。不取正覺。 lâm mạng chung thời 。ngã bất dữ Đại chúng hiện kỳ tiền giả 。bất thủ chánh giác 。 此亦是攝生增上緣。 thử diệc thị nhiếp sanh tăng thượng duyên 。 又如下願云。設我得佛。十方眾生聞我名號。 hựu như hạ nguyện vân 。thiết ngã đắc Phật 。thập phương chúng sanh văn ngã danh hiệu 。 計念我國。至心迴向願生我國。不果遂者。 kế niệm ngã quốc 。chí tâm hồi hướng nguyện sanh ngã quốc 。bất quả toại giả 。 不取正覺。此亦是攝生增上緣。 bất thủ chánh giác 。thử diệc thị nhiếp sanh tăng thượng duyên 。 又如下願云。設我得佛。十方世界其有女人。 hựu như hạ nguyện vân 。thiết ngã đắc Phật 。thập phương thế giới kỳ hữu nữ nhân 。 聞我名字。歡喜信樂。發菩提心。厭惡女身。 văn ngã danh tự 。hoan hỉ tín lạc/nhạc 。phát Bồ-đề tâm 。yếm ố nữ thân 。 命終之後。復為女身者。不取正覺。義曰。 mạng chung chi hậu 。phục vi/vì/vị nữ thân giả 。bất thủ chánh giác 。nghĩa viết 。 乃由彌陀本願力故。女人稱佛名號。正命終時。 nãi do Di Đà bản nguyện lực cố 。nữ nhân xưng Phật danh hiệu 。chánh mạng chung thời 。 即轉女身得成男子。彌陀接手。菩薩扶身。 tức chuyển nữ thân đắc thành nam tử 。Di Đà tiếp thủ 。Bồ Tát phù thân 。 坐寶華上。隨佛往生。入佛大會。證悟無生。 tọa bảo hoa thượng 。tùy Phật vãng sanh 。nhập Phật đại hội 。chứng ngộ vô sanh 。 又一切女人若不因彌陀名願力者。 hựu nhất thiết nữ nhân nhược/nhã bất nhân Di Đà danh nguyện lực giả 。 千劫萬劫恒河沙等劫終不可轉得女身。應知。今或有道俗。 thiên kiếp vạn kiếp hằng hà sa đẳng kiếp chung bất khả chuyển đắc nữ thân 。ứng tri 。kim hoặc hữu đạo tục 。 云女人不得生淨土者。此是妄說。不可信也。 vân nữ nhân bất đắc sanh tịnh thổ giả 。thử thị vọng thuyết 。bất khả tín dã 。 又以此經證。亦是攝生增上緣。 hựu dĩ thử Kinh chứng 。diệc thị nhiếp sanh tăng thượng duyên 。 又言證生增上緣者。問曰。 hựu ngôn chứng sanh tăng thượng duyên giả 。vấn viết 。 今既言彌陀四十八願攝一切眾生得生淨土者。 kim ký ngôn Di Đà tứ thập bát nguyện nhiếp nhất thiết chúng sanh đắc sanh tịnh thổ giả 。 未知攝何等眾生得生。又是何人保證得生也。答曰。 vị tri nhiếp hà đẳng chúng sanh đắc sanh 。hựu thị hà nhân bảo chứng đắc sanh dã 。đáp viết 。 即如觀經說云。佛告韋提。汝今知不。 tức như quán Kinh thuyết vân 。Phật cáo vi Đề 。nhữ kim tri bất 。 阿彌陀佛去此不遠。汝當計念諦觀彼國。淨業成者。 A Di Đà Phật khứ thử bất viễn 。nhữ đương kế niệm đế quán bỉ quốc 。tịnh nghiệp thành giả 。 亦令未來世一切凡夫得生西方極樂國土。 diệc lệnh vị lai thế nhất thiết phàm phu đắc sanh Tây phương Cực-Lạc quốc độ 。 今以此經證。 kim dĩ thử Kinh chứng 。 但是佛滅後凡夫乘佛願力定得往生。即是證生增上緣。 đãn thị Phật diệt hậu phàm phu thừa Phật nguyện lực định đắc vãng sanh 。tức thị chứng sanh tăng thượng duyên 。 又問曰。釋迦說教示悟眾生。 hựu vấn viết 。Thích Ca thuyết giáo thị ngộ chúng sanh 。 何故一種佛法即有信不信共相譏毀者。有何所以。答曰。 hà cố nhất chủng Phật Pháp tức hữu tín bất tín cộng tướng ky hủy giả 。hữu hà sở dĩ 。đáp viết 。 凡夫機性有其二種。一者善性人。二者惡性人。 phàm phu ky tánh hữu kỳ nhị chủng 。nhất giả thiện tánh nhân 。nhị giả ác tánh nhân 。 其善性人。一聞即捨惡行善善人。 kỳ thiện tánh nhân 。nhất văn tức xả ác hành thiện thiện nhân 。 二者捨邪行正善人。三者捨虛行實善人。 nhị giả xả tà hành chánh thiện nhân 。tam giả xả hư hạnh/hành/hàng thật thiện nhân 。 四者捨非行是善人。五者捨偽行真善人。 tứ giả xả phi hạnh/hành/hàng thị thiện nhân 。ngũ giả xả ngụy hạnh/hành/hàng chân thiện nhân 。 此五種人若能歸佛。即能自利利他。在家行孝。 thử ngũ chủng nhân nhược/nhã năng quy Phật 。tức năng tự lợi lợi tha 。tại gia hạnh/hành/hàng hiếu 。 在外亦利他人。在望行信。在朝名君子。事君能盡忠節。 tại ngoại diệc lợi tha nhân 。tại vọng hạnh/hành/hàng tín 。tại triêu danh quân tử 。sự quân năng tận trung tiết 。 故名自性善人也。言惡性人者。 cố danh tự tánh thiện nhân dã 。ngôn ác tánh nhân giả 。 一即謗真行偽惡人。二者謗正行邪惡人。 nhất tức báng chân hạnh/hành/hàng ngụy ác nhân 。nhị giả báng chánh hạnh tà ác nhân 。 三者謗是行非惡人。四者謗實行虛惡人。五者謗善行惡惡人。 tam giả báng thị hạnh/hành/hàng phi ác nhân 。tứ giả báng thật hạnh/hành/hàng hư ác nhân 。ngũ giả báng thiện hạnh/hành/hàng ác ác nhân 。 又此五種人若欲願歸佛。不能自利。 hựu thử ngũ chủng nhân nhược/nhã dục nguyện quy Phật 。bất năng tự lợi 。 亦不利他人。又在家不孝。在望無信。在朝名小兒。 diệc bất lợi tha nhân 。hựu tại gia bất hiếu 。tại vọng vô tín 。tại triêu danh tiểu nhi 。 事君則常懷諂佞。謂之不忠。 sự quân tức thường hoài siểm nịnh 。vị chi bất trung 。 又此人等於他賢德善人身上。唯能敗是成非。但見他惡。 hựu thử nhân đẳng ư tha hiền đức thiện nhân thân thượng 。duy năng bại thị thành phi 。đãn kiến tha ác 。 故名自性惡人也。又上至諸佛賢聖。 cố danh tự tánh ác nhân dã 。hựu thượng chí chư Phật hiền Thánh 。 人天六道一切良善。此等惡人所譏恥辱也。 nhân thiên lục đạo nhất thiết lương thiện 。thử đẳng ác nhân sở ky sỉ nhục dã 。 諸有智者應知。今一一具引善惡二性人。道理顯然。 chư hữu trí giả ứng tri 。kim nhất nhất cụ dẫn thiện ác nhị tánh nhân 。đạo lý hiển nhiên 。 答上問竟。 đáp thượng vấn cánh 。 又下經云。佛告韋提。 hựu hạ Kinh vân 。Phật cáo vi Đề 。 汝及眾生專心計念一處。想於西方地下金幢地上眾寶莊嚴。 nhữ cập chúng sanh chuyên tâm kế niệm nhất xứ/xử 。tưởng ư Tây phương địa hạ kim tràng địa thượng chúng bảo trang nghiêm 。 下至十三觀已來。總答上韋提二請。以為明證。 hạ chí thập tam quán dĩ lai 。tổng đáp thượng vi Đề nhị thỉnh 。dĩ vi/vì/vị minh chứng 。 欲使善惡凡夫迴心起行盡得往生。 dục sử thiện ác phàm phu hồi tâm khởi hạnh/hành/hàng tận đắc vãng sanh 。 此亦是證生增上緣。 thử diệc thị chứng sanh tăng thượng duyên 。 又如下經云。眾寶國土有五百億寶樓。 hựu như hạ Kinh vân 。chúng bảo quốc độ hữu ngũ bách ức bảo lâu 。 其樓閣中有無量天人作天伎樂。 kỳ lâu các trung hữu vô lượng Thiên Nhân tác Thiên kĩ nhạc 。 此眾音中皆說念佛法僧。此想成已。命欲終時定生彼國。 thử chúng âm trung giai thuyết niệm Phật pháp tăng 。thử tưởng thành dĩ 。mạng dục chung thời định sanh bỉ quốc 。 又以此經證。亦是證生增上緣。 hựu dĩ thử Kinh chứng 。diệc thị chứng sanh tăng thượng duyên 。 又如下經云。佛告阿難。 hựu như hạ Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。 如此妙華是本法藏比丘願力所成。若欲念彼佛者。 như thử hương khí thị bổn pháp tạng bỉ khâu nguyện lực sở thành 。nhược/nhã dục niệm bỉ Phật giả 。 當先作此華座想。一一觀之。皆令分明。 đương tiên tác thử hoa tọa tưởng 。nhất nhất quán chi 。giai lệnh phân minh 。 此想成者必定當生極樂世界。又以此經證。 thử tưởng thành giả tất định đương sanh Cực lạc thế giới 。hựu dĩ thử Kinh chứng 。 亦是證生增上緣。 diệc thị chứng sanh tăng thượng duyên 。 又如無量壽經云。佛告阿難。 hựu như Vô lượng thọ Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。 其有眾生生彼國者。皆悉住於正定之聚。 kỳ hữu chúng sanh sanh bỉ quốc giả 。giai tất trụ/trú ư chánh định chi tụ 。 十方諸佛皆共讚歎彼佛。若有眾生。聞其名號。信心歡喜。 thập phương chư Phật giai cộng tán thán bỉ Phật 。nhược hữu chúng sanh 。văn kỳ danh hiệu 。tín tâm hoan hỉ 。 乃至一念願生彼國。即得往生住不退轉。 nãi chí nhất niệm nguyện sanh bỉ quốc 。tức đắc vãng sanh trụ/trú Bất-thoái-chuyển 。 又以此經證。亦是證生增上緣。 hựu dĩ thử Kinh chứng 。diệc thị chứng sanh tăng thượng duyên 。 又如觀經九品云。一一品中所告眾生者。 hựu như quán Kinh cửu phẩm vân 。nhất nhất phẩm trung sở cáo chúng sanh giả 。 皆是若佛在世若佛滅後五濁凡夫。 giai thị nhược/nhã Phật tại thế nhược/nhã Phật diệt hậu ngũ trược phàm phu 。 遇善知識勸令生信。持戒念佛誦經禮讚。決定往生。 ngộ thiện tri thức khuyến lệnh sanh tín 。trì giới niệm Phật tụng Kinh lễ tán 。quyết định vãng sanh 。 以佛願力盡得往生。此亦是證生增上緣。 dĩ Phật nguyện lực tận đắc vãng sanh 。thử diệc thị chứng sanh tăng thượng duyên 。 又如彌陀經云。六方各有恒河沙等諸佛。 hựu như Di Đà Kinh vân 。lục phương các hữu hằng hà sa đẳng chư Phật 。 皆舒舌遍覆三千世界說誠實言。 giai thư thiệt biến phước tam thiên thế giới thuyết thành thật ngôn 。 若佛在世若佛滅後一切造罪凡夫。但迴心念阿彌陀佛。 nhược/nhã Phật tại thế nhược/nhã Phật diệt hậu nhất thiết tạo tội phàm phu 。đãn hồi tâm niệm A Di Đà Phật 。 願生淨土。上盡百年。 nguyện sanh tịnh thổ 。thượng tận bách niên 。 下至七日一日十聲三聲一聲等。命欲終時。佛與聖眾自來迎接。 hạ chí thất nhật nhất nhật thập thanh tam thanh nhất thanh đẳng 。mạng dục chung thời 。Phật dữ Thánh chúng tự lai nghênh tiếp 。 即得往生。如上六方等佛舒舌。定為凡夫作證。 tức đắc vãng sanh 。như thượng lục phương đẳng Phật thư thiệt 。định vi/vì/vị phàm phu tác chứng 。 罪滅得生。若不依此證得生者。 tội diệt đắc sanh 。nhược/nhã bất y thử chứng đắc sanh giả 。 六方諸佛舒舌一出口已後。終不還入口。自然壞爛。 lục phương chư Phật thư thiệt nhất xuất khẩu dĩ hậu 。chung Bất hoàn nhập khẩu 。tự nhiên hoại lạn/lan 。 此亦是證生增上緣。 thử diệc thị chứng sanh tăng thượng duyên 。 又敬白一切往生人等。若聞此語。 hựu kính bạch nhất thiết vãng sanh nhân đẳng 。nhược/nhã văn thử ngữ 。 即應聲悲雨淚。連劫累劫粉身碎骨。報謝佛恩由來。 tức ưng thanh bi vũ lệ 。liên kiếp luy kiếp phấn thân toái cốt 。báo tạ Phật ân do lai 。 稱本心。豈敢更有毛髮憚之心。又白諸行人等。 xưng bản tâm 。khởi cảm cánh hữu mao phát đạn chi tâm 。hựu bạch chư hạnh nhân đẳng 。 一切罪惡凡夫尚蒙罪滅證攝得生。 nhất thiết tội ác phàm phu thượng mông tội diệt chứng nhiếp đắc sanh 。 何況聖人願生而不得去也。 hà huống Thánh nhân nguyện sanh nhi bất đắc khứ dã 。 上來總答前問攝何等眾生得生淨土。五種增上緣義竟。 thượng lai tổng đáp tiền vấn nhiếp hà đẳng chúng sanh đắc sanh tịnh thổ 。ngũ chủng tăng thượng duyên nghĩa cánh 。 問曰。釋迦出現。為度五濁凡夫。即以慈悲。 vấn viết 。Thích Ca xuất hiện 。vi/vì/vị độ ngũ trược phàm phu 。tức dĩ từ bi 。 開示十惡之因報果三塗之苦。又以平等智慧。 khai thị thập ác chi nhân báo quả tam đồ chi khổ 。hựu dĩ ình đẳng trí tuệ 。 悟入人天迴生彌陀佛國。 ngộ nhập nhân thiên hồi sanh Di Đà Phật quốc 。 諸經頓教文義歷然。今乃有人。公然不信共相誹毀者。 chư Kinh đốn giáo văn nghĩa lịch nhiên 。kim nãi hữu nhân 。công nhiên bất tín cộng tướng phỉ hủy giả 。 未知此人現生及死後得何罪報。 vị tri thử nhân hiện sanh cập tử hậu đắc hà tội báo 。 具引佛經與其作證。令生改悔信佛大乘迴生淨土。 cụ dẫn Phật Kinh dữ kỳ tác chứng 。lệnh sanh cải hối tín Phật Đại-Thừa hồi sanh tịnh thổ 。 即為利益也。答曰。依佛經答者。 tức vi/vì/vị lợi ích dã 。đáp viết 。y Phật Kinh đáp giả 。 又此惡人如上五惡性分中已說竟。今直引佛經以為明證。 hựu thử ác nhân như thượng ngũ ác tánh phần trung dĩ thuyết cánh 。kim trực dẫn Phật Kinh dĩ vi/vì/vị minh chứng 。 即如十往生經云。佛告山海慧菩薩。 tức như thập vãng sanh Kinh vân 。Phật cáo sơn hải tuệ Bồ Tát 。 汝今為度一切眾生。應當受持是經。佛又告山海慧。 nhữ kim vi/vì/vị độ nhất thiết chúng sanh 。ứng đương thọ trì thị Kinh 。Phật hựu cáo sơn hải tuệ 。 是經名為觀阿彌陀佛色身正念解脫三昧經。 thị Kinh danh vi quán A Di Đà Phật sắc thân chánh niệm giải thoát tam muội Kinh 。 亦名度諸有流生死八難有緣眾生經。如是受持。 diệc danh độ chư hữu lưu sanh tử bát nạn hữu duyên chúng sanh Kinh 。như thị thọ trì 。 眾生未有念佛三昧緣者。 chúng sanh vị hữu niệm Phật tam muội duyên giả 。 是經能與作開大三昧門。是經能與眾生閉地獄門。 thị Kinh năng dữ tác khai Đại tam muội môn 。thị Kinh năng dữ chúng sanh bế địa ngục môn 。 是經能與眾生除害人惡鬼殄滅。四向悉皆安穩。 thị Kinh năng dữ chúng sanh trừ hại nhân ác quỷ điễn diệt 。tứ hướng tất giai an ổn 。 佛告山海慧。如我所說。其義如是。山海慧白佛言。 Phật cáo sơn hải tuệ 。như ngã sở thuyết 。kỳ nghĩa như thị 。sơn hải tuệ bạch Phật ngôn 。 未來眾生多有誹謗。如是之人於後云何。 vị lai chúng sanh đa hữu phỉ báng 。như thị chi nhân ư hậu vân hà 。 佛言。於後閻浮提或有比丘比丘尼若男若女。 Phật ngôn 。ư hậu Diêm-phù-đề hoặc hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni nhược nam nhược nữ 。 見有讀誦是經。或相瞋恚心懷誹謗。 kiến hữu độc tụng thị Kinh 。hoặc tướng sân khuể tâm hoài phỉ báng 。 緣是謗正法故。是人現身得諸惡重病。身根不具。 duyên thị báng chánh pháp cố 。thị nhân hiện thân đắc chư ác trọng bệnh 。thân căn bất cụ 。 或得聾病盲病失陰病鬼魅邪狂風冷熱痔水腫 hoặc đắc lung bệnh manh bệnh thất uẩn bệnh quỷ mị tà cuồng phong lãnh nhiệt trĩ thủy thũng 失心。如是等諸惡重病世世在身。 thất tâm 。như thị đẳng chư ác trọng bệnh thế thế tại thân 。 如是受苦坐臥不安。大小便利亦皆不通。 như thị thọ khổ tọa ngọa bất an 。Đại tiểu tiện lợi diệc giai bất thông 。 求生求死不得。謗是經故受苦如是。或時死後墮於地獄。 cầu sanh cầu tử bất đắc 。báng thị Kinh cố thọ khổ như thị 。hoặc thời tử hậu đọa ư địa ngục 。 八萬劫中受大苦惱。 bát vạn kiếp trung thọ/thụ đại khổ não 。 百千萬世未曾聞水食之名。謗是經故得罪如是。或時得出。 bách thiên vạn thế vị tằng văn thủy thực/tự chi danh 。báng thị Kinh cố đắc tội như thị 。hoặc thời đắc xuất 。 生在人中。作牛馬猪羊。為人所殺。受大苦惱。 sanh tại nhân trung 。tác ngưu mã trư dương 。vi/vì/vị nhân sở sát 。thọ/thụ đại khổ não 。 為謗是經故。後得人身。常生下賤。 vi/vì/vị báng thị Kinh cố 。hậu đắc nhân thân 。thường sanh hạ tiện 。 百千萬世不得自在。百千萬世不見三寶名字。 bách thiên vạn thế bất đắc tự tại 。bách thiên vạn thế bất kiến Tam Bảo danh tự 。 為謗是經故受苦如是。是故無智人中莫說是經。 vi/vì/vị báng thị Kinh cố thọ khổ như thị 。thị cố vô trí nhân trung mạc thuyết thị Kinh 。 正觀正念如是之人然後與說。彼此不敬是經。 chánh quán chánh niệm như thị chi nhân nhiên hậu dữ thuyết 。bỉ thử bất kính thị Kinh 。 墮於地獄。彼此敬重。得正解脫。往生阿彌陀佛國。 đọa ư địa ngục 。bỉ thử kính trọng 。đắc chánh giải thoát 。vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。 今又以此經證。故知毀敬之者佛記損益不虛。 kim hựu dĩ thử Kinh chứng 。cố tri hủy kính chi giả Phật kí tổn ích bất hư 。 應知。具答前問竟。 ứng tri 。cụ đáp tiền vấn cánh 。 又問。若佛滅後一切善惡凡夫。 hựu vấn 。nhược/nhã Phật diệt hậu nhất thiết thiện ác phàm phu 。 發菩提心願生彌陀佛國者。日夜計心。畢此一生。 phát Bồ-đề tâm nguyện sanh Di Đà Phật quốc giả 。nhật dạ kế tâm 。tất thử nhất sanh 。 稱觀禮讚香華供養阿彌陀佛及觀音聖眾淨土莊 xưng quán lễ tán hương hoa cúng dường A Di Đà Phật cập Quán-Âm Thánh chúng tịnh thổ trang 嚴。念念觀想。三昧或成未成者。 nghiêm 。niệm niệm quán tưởng 。tam muội hoặc thành vị thành giả 。 現生得何功德。具引佛經以為明證。 hiện sanh đắc hà công đức 。cụ dẫn Phật Kinh dĩ vi/vì/vị minh chứng 。 欲令修學行人歡喜愛樂信受奉行。答曰。快問斯義。 dục lệnh tu học hạnh/hành/hàng nhân hoan hỉ ái lạc tín thọ phụng hành 。đáp viết 。khoái vấn tư nghĩa 。 即是閉絕六道生死之因行。永開常樂淨土之要門也。 tức thị bế tuyệt lục đạo sanh tử chi nhân hành 。vĩnh khai thường lạc/nhạc tịnh thổ chi yếu môn dã 。 非直彌陀稱願。亦乃諸佛普皆同慶。 phi trực Di Đà xưng nguyện 。diệc nãi chư Phật phổ giai đồng khánh 。 今依經具答者。即如般舟三昧經說。佛告跋陀和菩薩。 kim y Kinh cụ đáp giả 。tức như ba/bát châu tam muội Kinh thuyết 。Phật cáo bạt đà hòa Bồ Tát 。 於是念佛三昧中。有四事供養。 ư thị niệm Phật tam muội trung 。hữu tứ sự cúng dường 。 飲食衣服臥具湯藥。助其歡喜。 ẩm thực y phục ngọa cụ thang dược 。trợ kỳ hoan hỉ 。 過去諸佛持是念阿彌陀佛三昧。四事助歡喜。皆得成佛。 quá khứ chư Phật trì thị niệm A Di Đà Phật tam muội 。tứ sự trợ hoan hỉ 。giai đắc thành Phật 。 現在十方諸佛亦持是念佛三昧。四事助歡喜。皆得作佛。 hiện tại thập phương chư Phật diệc trì thị niệm Phật tam muội 。tứ sự trợ hoan hỉ 。giai đắc tác Phật 。 未來諸佛亦持是念佛三昧。四事助歡喜。 vị lai chư Phật diệc trì thị niệm Phật tam muội 。tứ sự trợ hoan hỉ 。 皆得作佛。佛告跋陀和。是念阿彌陀佛三昧。 giai đắc tác Phật 。Phật cáo bạt đà hòa 。thị niệm A Di Đà Phật tam muội 。 四事助歡喜。我於是三昧中。 tứ sự trợ hoan hỉ 。ngã ư thị tam muội trung 。 說其少喻比校念佛功德。譬如人壽百歲。亦生即能行走至老。 thuyết kỳ thiểu dụ bỉ giáo niệm Phật công đức 。thí như nhân thọ bách tuế 。diệc sanh tức năng hạnh/hành/hàng tẩu chí lão 。 過於疾風。有人能計其道里以不。跋陀和言。 quá/qua ư tật phong 。hữu nhân năng kế kỳ đạo lý dĩ bất 。bạt đà hòa ngôn 。 無能計者。佛言。我故語汝及諸菩薩等。 vô năng kế giả 。Phật ngôn 。ngã cố ngữ nhữ cập chư Bồ-tát đẳng 。 若善男子女人取是人行處著滿中珍寶。 nhược/nhã Thiện nam tử nữ nhân thủ thị nhân hành xử trước/trứ mãn trung trân bảo 。 以用布施。 dĩ dụng bố thí 。 所得功德不如有人聞是念阿彌陀佛三昧四事供養助歡喜功德。過上布施者。 sở đắc công đức bất như hữu nhân văn thị niệm A Di Đà Phật tam muội tứ sự cúng dường trợ hoan hỉ công đức 。quá/qua thượng bố thí giả 。 千萬億倍。亦非比校。佛言。 thiên vạn ức bội 。diệc phi bỉ giáo 。Phật ngôn 。 乃往久遠不可計阿僧祇劫有佛。號曰私訶提。國名跋陀和。 nãi vãng cửu viễn bất khả kế a-tăng-kì kiếp hữu Phật 。hiệu viết tư ha Đề 。quốc danh bạt đà hòa 。 有轉輪王。名曰斯笒。往至佛所。佛知王意。 hữu Chuyển luân Vương 。danh viết tư 笒。vãng chí Phật sở 。Phật tri Vương ý 。 即為說是念佛三昧四事助歡喜。王聞歡喜。 tức vi/vì/vị thuyết thị niệm Phật tam muội tứ sự trợ hoan hỉ 。Vương văn hoan hỉ 。 即持種種珍寶以散佛上。王自願言。持是功德。 tức trì chủng chủng trân bảo dĩ tán Phật thượng 。Vương tự nguyện ngôn 。trì thị công đức 。 令十方人天皆得安穩。佛言。其王終後。 lệnh thập phương nhân thiên giai đắc an ổn 。Phật ngôn 。kỳ Vương chung hậu 。 還自生其家作太子也。名梵摩達。時有比丘。名曰珍寶。 hoàn tự sanh kỳ gia tác Thái-Tử dã 。danh Phạm ma đạt 。thời hữu Tỳ-kheo 。danh viết trân bảo 。 常為四部弟子說是念佛三昧。時王聞之。 thường vi/vì/vị tứ bộ đệ tử thuyết thị niệm Phật tam muội 。thời Vương văn chi 。 四事助歡喜。即以寶物散比丘上。 tứ sự trợ hoan hỉ 。tức dĩ ảo vật tán Tỳ-kheo thượng 。 又持衣服以供養之。王與千人於比丘所出家。 hựu trì y phục dĩ cúng dường chi 。Vương dữ thiên nhân ư Tỳ-kheo sở xuất gia 。 求學是念佛三昧。常與千人共承事其師。經八千歲。 cầu học thị niệm Phật tam muội 。thường dữ thiên nhân cọng thừa sự kỳ sư 。Kinh bát thiên tuế 。 日夜無懈。唯得一度聞是念佛三昧。即入高明智。 nhật dạ vô giải 。duy đắc nhất độ văn thị niệm Phật tam muội 。tức nhập cao minh trí 。 却後更見六萬八千諸佛。於一一佛所。 khước hậu cánh kiến lục vạn bát thiên chư Phật 。ư nhất nhất Phật sở 。 皆聞是念佛三昧。得成佛果。佛言。 giai văn thị niệm Phật tam muội 。đắc thành Phật quả 。Phật ngôn 。 若人百里千里四千里。欲聞是念佛三昧。必往求之。 nhược/nhã nhân bách lý thiên lý tứ thiên lý 。dục văn thị niệm Phật tam muội 。tất vãng cầu chi 。 何況近而不求學者。又白諸往生人等。 hà huống cận nhi bất cầu học giả 。hựu bạch chư vãng sanh nhân đẳng 。 上來所引佛教以為明證者。 thượng lai sở dẫn Phật giáo dĩ vi/vì/vị minh chứng giả 。 一一具如四事供養功德品中說。 nhất nhất cụ như tứ sự cúng dường công đức phẩm trung thuyết 。 問曰。準依佛教。精勤苦行。 vấn viết 。chuẩn y Phật giáo 。tinh cần khổ hạnh 。 日夜六時禮念行道。觀想轉誦。齋戒一心。厭患生死。 nhật dạ lục thời lễ niệm hành đạo 。quán tưởng chuyển tụng 。trai giới nhất tâm 。yếm hoạn sanh tử 。 畏三塗苦。畢此一形。誓生淨土彌陀佛國者。 úy tam đồ khổ 。tất thử nhất hình 。thệ sanh tịnh thổ Di Đà Phật quốc giả 。 又恐殘殃不盡。現與十惡相應。覺有斯障者。 hựu khủng tàn ương bất tận 。hiện dữ thập ác tướng ứng 。giác hữu tư chướng giả 。 云何除滅。具引佛經示其方法。答曰。依佛經答者。 vân hà trừ diệt 。cụ dẫn Phật Kinh thị kỳ phương Pháp 。đáp viết 。y Phật Kinh đáp giả 。 即如觀佛三昧海經說。佛為父王及諸大眾說。 tức như quán Phật tam muội hải Kinh thuyết 。Phật vi/vì/vị Phụ Vương cập chư Đại chúng thuyết 。 過去有佛。名曰空王。像法住世時有四比丘。 quá khứ hữu Phật 。danh viết không vương 。tượng Pháp trụ/trú thế thời hữu tứ bỉ khâu 。 破戒犯重。時空王佛於夜空中。 phá giới phạm trọng 。thời Không Vương Phật ư dạ không trung 。 出聲告四比丘言。汝之所犯名不可救。欲滅罪者。 xuất thanh cáo tứ bỉ khâu ngôn 。nhữ chi sở phạm danh bất khả cứu 。dục diệt tội giả 。 可入我塔中觀我形像至心懺悔。可滅此罪。 khả nhập ngã tháp trung quán ngã hình tượng chí tâm sám hối 。khả diệt thử tội 。 時四比丘萬事俱捨。一心奉教。 thời tứ bỉ khâu vạn sự câu xả 。nhất tâm phụng giáo 。 入塔於佛像前自撲懺悔。如大山崩。婉轉於地。號哭向佛。 nhập tháp ư Phật tượng tiền tự phác sám hối 。như Đại sơn băng 。uyển chuyển ư địa 。hiệu khốc hướng Phật 。 日夜相續。至死為期。捨命已後得生空王佛國。 nhật dạ tướng tục 。chí tử vi/vì/vị kỳ 。xả mạng dĩ hậu đắc sanh Không Vương Phật quốc 。 今以此經證。行者等欲懺悔時。亦依此教法門。 kim dĩ thử Kinh chứng 。hành giả đẳng dục sám hối thời 。diệc y thử giáo Pháp môn 。 佛言。若我滅後佛諸弟子。捨離諸惡。樂少語法。 Phật ngôn 。nhược/nhã ngã diệt hậu Phật chư đệ tử 。xả ly chư ác 。lạc/nhạc thiểu ngữ Pháp 。 日夜六時。能於一時分為少時。 nhật dạ lục thời 。năng ư nhất thời phần vi/vì/vị thiểu thời 。 少分之中於須臾間。念佛白毫者。若不見。 thiểu phần chi trung ư tu du gian 。niệm Phật bạch hào giả 。nhược/nhã bất kiến 。 如是等人除却九十六億那由他恒河沙微塵劫生死之罪。 như thị đẳng nhân trừ khước cửu thập lục ức na-do-tha Hằng hà sa vi trần kiếp sanh tử chi tội 。 若復有人。聞是白毫。心不驚疑。歡喜信受。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。văn thị bạch hào 。tâm bất kinh nghi 。hoan hỉ tín thọ 。 此人亦除八十億劫生死之罪。 thử nhân diệc trừ bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。 若諸比丘比丘尼若男女人。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni nhược/nhã nam nữ nhân 。 犯四根本十惡等罪五逆罪及謗大乘。如是諸人若能懺悔。日夜六時。 phạm tứ căn bản thập ác đẳng tội ngũ nghịch tội cập báng Đại-Thừa 。như thị chư nhân nhược/nhã năng sám hối 。nhật dạ lục thời 。 身心不息。五體投地。如大山崩。號泣雨淚。 thân tâm bất tức 。ngũ thể đầu địa 。như Đại sơn băng 。hiệu khấp vũ lệ 。 合掌向佛。念佛眉間白毫相光。一日至七日。 hợp chưởng hướng Phật 。niệm Phật my gian bạch hào tướng quang 。nhất nhật chí thất nhật 。 前四種罪可得輕微。觀白毫闇不見者。 tiền tứ chủng tội khả đắc khinh vi 。quán bạch hào ám bất kiến giả 。 應入塔中觀眉間白毫。一日至三日。合掌啼泣。 ưng nhập tháp trung quán my gian bạch hào 。nhất nhật chí tam nhật 。hợp chưởng Đề khấp 。 又暫聞亦除三劫之罪。佛告父王。及勅阿難。 hựu tạm văn diệc trừ tam kiếp chi tội 。Phật cáo Phụ Vương 。cập sắc A-nan 。 吾今為汝悉現身相光明。若有不善心者。 ngô kim vi/vì/vị nhữ tất hiện thân tướng quang minh 。nhược hữu bất thiện tâm giả 。 若毀佛禁戒者。見佛各不同。 nhược/nhã hủy Phật cấm giới giả 。kiến Phật các bất đồng 。 時五百釋子見佛色身猶如灰人。比丘千人見佛由如赤土。 thời ngũ bách Thích tử kiến Phật sắc thân do như hôi nhân 。Tỳ-kheo thiên nhân kiến Phật do như xích độ 。 十六居士二十四女人見佛純黑。 thập lục Cư-sĩ nhị thập tứ nữ nhân kiến Phật thuần hắc 。 諸比丘尼見佛如銀色。時諸四眾白佛。我今者不見佛妙色。 chư Tì-kheo-ni kiến Phật như ngân sắc 。thời chư Tứ Chúng bạch Phật 。ngã kim giả bất kiến Phật diệu sắc 。 自拔頭髮。舉身投地。啼泣雨淚。自撲婉轉。佛言。 tự bạt đầu phát 。cử thân đầu địa 。Đề khấp vũ lệ 。tự phác uyển chuyển 。Phật ngôn 。 善男子。如來出現正為除滅汝等罪咎。 Thiện nam tử 。Như Lai xuất hiện chánh vi/vì/vị trừ diệt nhữ đẳng tội cữu 。 汝今可稱過去七佛為佛作禮。 nhữ kim khả xưng quá khứ thất Phật vi/vì/vị Phật tác lễ 。 說汝先世邪見之罪。汝當向諸大德僧眾發露悔過隨順佛語。 thuyết nhữ tiên thế tà kiến chi tội 。nhữ đương hướng chư Đại Đức tăng chúng phát lộ hối quá tùy thuận Phật ngữ 。 於佛法眾中。五體投地。如大山崩。向佛懺悔。 ư Phật Pháp chúng trung 。ngũ thể đầu địa 。như Đại sơn băng 。hướng Phật sám hối 。 既懺悔已。心眼得開。見佛色身。心大歡喜。 ký sám hối dĩ 。tâm nhãn đắc khai 。kiến Phật sắc thân 。tâm đại hoan hỉ 。 佛告諸比丘。汝等先世無量劫時。邪見疑師。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng tiên thế vô lượng kiếp thời 。tà kiến nghi sư 。 無戒虛受信施。以此因緣故。墮餓鬼地獄。 vô giới hư thọ/thụ tín thí 。dĩ thử nhân duyên cố 。đọa ngạ quỷ địa ngục 。 八萬歲受苦。今雖得出。於無量世不見諸佛。 bát vạn tuế thọ khổ 。kim tuy đắc xuất 。ư vô lượng thế bất kiến chư Phật 。 但聞佛名。今見佛身如赤土色。正長五尺。 đãn văn Phật danh 。kim kiến Phật thân như xích độ sắc 。chánh trường/trưởng ngũ xích 。 佛說語已。千比丘等向佛懺悔。五體投地。如大山崩。 Phật thuyết ngữ dĩ 。thiên Tỳ-kheo đẳng hướng Phật sám hối 。ngũ thể đầu địa 。như Đại sơn băng 。 悲號雨淚。猶如風吹重雲四散。顯發金顏。 bi hiệu vũ lệ 。do như phong xuy trọng vân tứ tán 。hiển phát kim nhan 。 既見佛已。比丘歡喜發菩提心。佛告父王。 ký kiến Phật dĩ 。Tỳ-kheo hoan hỉ phát Bồ-đề tâm 。Phật cáo Phụ Vương 。 此千比丘慇懃求法。心無懈息。 thử thiên Tỳ-kheo ân cần cầu Pháp 。tâm vô giải tức 。 佛與授記同號南無光照如來。 Phật dữ thọ kí đồng hiệu Nam mô quang chiếu Như Lai 。 已前懺悔法出觀佛三昧海經第二第三卷。 dĩ tiền sám hối Pháp xuất quán Phật tam muội hải Kinh đệ nhị đệ tam quyển 。 佛說觀佛三昧海經密行品第十二卷第十。 Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh mật hạnh/hành/hàng phẩm đệ thập nhị quyển đệ thập 。 佛告阿難。未來眾生其有得是念佛三昧者。 Phật cáo A-nan 。vị lai chúng sanh kỳ hữu đắc thị niệm Phật tam muội giả 。 觀佛諸相好者。得諸佛現前三昧者。 quán Phật chư tướng hảo giả 。đắc chư Phật hiện tiền tam muội giả 。 當教是人。密身口意。莫起邪命。莫生貢高。 đương giáo thị nhân 。mật thân khẩu ý 。mạc khởi tà mạng 。mạc sanh cống cao 。 若起邪命及貢高法。當知此人是增上慢。破滅佛法。 nhược/nhã khởi tà mạng cập cống cao Pháp 。đương tri thử nhân thị tăng thượng mạn 。phá diệt Phật Pháp 。 多使眾生起不善心。亂和合僧。顯異惑眾。 đa sử chúng sanh khởi bất thiện tâm 。loạn hòa hợp tăng 。hiển dị hoặc chúng 。 是惡魔伴。如是惡人雖復念佛。失甘露味。 thị ác ma bạn 。như thị ác nhân tuy phục niệm Phật 。thất cam lộ vị 。 此人生處以貢高故。身恒卑小。生下賤家。貧窮諸衰。 thử nhân sanh xứ dĩ cống cao cố 。thân hằng ti tiểu 。sanh hạ tiện gia 。bần cùng chư suy 。 無量惡業以為嚴飾。 vô lượng ác nghiệp dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。 如此種種眾多惡事當自防護令永不生。若起如是邪命業者。 như thử chủng chủng chúng đa ác sự đương tự phòng hộ lệnh vĩnh bất sanh 。nhược/nhã khởi như thị tà mạng nghiệp giả 。 此邪命業猶如狂象壞蓮華池。 thử tà mạng nghiệp do như cuồng tượng hoại liên hoa trì 。 此邪命業亦復如是壞敗善根。佛告阿難。有念佛者。 thử tà mạng nghiệp diệc phục như thị hoại bại thiện căn 。Phật cáo A-nan 。hữu niệm Phật giả 。 當自防護勿令放逸。念佛三昧人若不防護生貢高者。 đương tự phòng hộ vật lệnh phóng dật 。niệm Phật tam muội nhân nhược/nhã bất phòng hộ sanh cống cao giả 。 邪命惡風吹憍慢火。燒滅善法。善法者。 tà mạng ác phong xuy kiêu mạn hỏa 。thiêu diệt thiện Pháp 。thiện Pháp giả 。 所謂一切無量禪定諸念佛法從心想生。 sở vị nhất thiết vô lượng Thiền định chư niệm Phật Pháp tùng tâm tưởng sanh 。 是名功德藏。佛告阿難。此經名繫想不動。如是受持。 thị danh công đức tạng 。Phật cáo A-nan 。thử Kinh danh hệ tưởng bất động 。như thị thọ trì 。 亦名觀佛白毫相。如是受持。 diệc danh quán Phật bạch hào tướng 。như thị thọ trì 。 亦名逆順觀如來身分。亦名一一毛孔分別如來身分。 diệc danh nghịch thuận quán Như Lai thân phần 。diệc danh nhất nhất mao khổng phân biệt Như Lai thân phần 。 亦名觀三十二相八十隨形好諸智慧光明。 diệc danh quán tam thập nhị tướng bát thập tùy hình hảo chư trí tuệ quang minh 。 亦名觀佛三昧海。亦名念佛三昧門。 diệc danh quán Phật tam muội hải 。diệc danh niệm Phật tam muội môn 。 亦名諸佛妙華莊嚴色身經。汝好受持慎勿忘失。 diệc danh chư Phật hương khí trang nghiêm sắc thân Kinh 。nhữ hảo thọ trì thận vật vong thất 。 又如大集經濟龍品說。時娑伽羅龍王請佛。入宮設供。 hựu như Đại Tập Kinh tế long phẩm thuyết 。thời sa già la long Vương thỉnh Phật 。nhập cung thiết cung/cúng 。 佛受龍請。佛與聖眾食訖。時大龍王又請說法。 Phật thọ/thụ long thỉnh 。Phật dữ Thánh chúng thực/tự cật 。thời Đại long Vương hựu thỉnh thuyết Pháp 。 時龍王太子名曰華面。自起佛前。四支布施。 thời long Vương Thái-Tử danh viết hoa diện 。tự khởi Phật tiền 。tứ chi bố thí 。 悲聲懺悔。過去作何罪業受此龍身。 bi thanh sám hối 。quá khứ tác hà tội nghiệp thọ/thụ thử long thân 。 又以此經證。亦是懺悔至誠方法。應知。 hựu dĩ thử Kinh chứng 。diệc thị sám hối chí thành phương Pháp 。ứng tri 。 一切經內皆有此文。不可廣錄。今略鈔三部經。以示後學。 nhất thiết Kinh nội giai hữu thử văn 。bất khả quảng lục 。kim lược sao tam bộ Kinh 。dĩ thị hậu học 。 除不至心。作者皆知。佛不虛言。 trừ bất chí tâm 。tác giả giai tri 。Phật bất hư ngôn 。 又如木槵經說。時有難陀國王。名波瑠璃。遣使來到佛所。 hựu như mộc 槵Kinh thuyết 。thời hữu Nan-đà Quốc Vương 。danh ba lưu ly 。khiển sử lai đáo Phật sở 。 頂禮佛足。白佛言。世尊我國邊小。頻歲寇賊。 đảnh lễ Phật túc 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn ngã quốc biên tiểu 。tần tuế khấu tặc 。 五穀踊貴。疫疾流行。人民困苦。 ngũ cốc dũng/dõng quý 。dịch tật lưu hạnh/hành/hàng 。nhân dân khốn khổ 。 我恒不得安臥。如來法藏多悉深廣。我有憂務不得修行。 ngã hằng bất đắc an ngọa 。Như Lai Pháp tạng đa tất thâm quảng 。ngã hữu ưu vụ bất đắc tu hành 。 唯願世尊。特垂慈愍賜我要法。 duy nguyện Thế Tôn 。đặc thùy từ mẫn tứ ngã yếu Pháp 。 使我日夜易得修行。未來世中遠離眾苦。佛告使言。 sử ngã nhật dạ dịch đắc tu hành 。vị lai thế trung viễn ly chúng khổ 。Phật cáo sử ngôn 。 語卿大王。若欲滅煩惱障報障者。 ngữ khanh Đại Vương 。nhược/nhã dục diệt phiền não chướng báo chướng giả 。 當貫木槵子一百八以常自隨。若行若坐若臥。 đương quán mộc hoạn tử nhất bách bát dĩ thường tự tùy 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 恒當至心無分散意。口稱佛陀達磨僧伽名。 hằng đương chí tâm vô phần tán ý 。khẩu xưng Phật đà đạt-ma tăng già danh 。 乃過一木槵子。如是若十若二十。若百若千。乃至百千萬。 nãi quá/qua nhất mộc hoạn tử 。như thị nhược/nhã thập nhược/nhã nhị thập 。nhược/nhã bách nhược/nhã thiên 。nãi chí bách thiên vạn 。 若能滿二十萬遍。身心不亂。無諸諂曲者。 nhược/nhã năng mãn nhị thập vạn biến 。thân tâm bất loạn 。vô chư siểm khúc giả 。 捨命得生第三炎摩天。衣食自然常受安樂。 xả mạng đắc sanh đệ tam Viêm ma Thiên 。y thực tự nhiên thường thọ/thụ an lạc 。 得除斷百八結業。背生死流。趣涅槃道。 đắc trừ đoạn bách bát kết nghiệp 。bối sanh tử lưu 。thú Niết-Bàn đạo 。 獲無上果。使還啟王。王大歡喜頭面禮佛。遙白世尊。 hoạch vô thượng quả 。sử hoàn khải Vương 。Vương đại hoan hỉ đầu diện lễ Phật 。dao bạch Thế Tôn 。 頂受尊教。我當奉行。 đính/đảnh thọ tôn giáo 。ngã đương phụng hành 。 即勅吏民營辨木槵子。以為千具。六親國戚皆與一具。王常誦念。 tức sắc lại dân doanh biện mộc hoạn tử 。dĩ vi/vì/vị thiên cụ 。lục thân quốc Thích giai dữ nhất cụ 。Vương thường tụng niệm 。 雖親軍旅。亦不廢捨。又作是念。 tuy thân quân lữ 。diệc bất phế xả 。hựu tác thị niệm 。 世尊大慈普應一切。若我此善得免長淪苦海。 Thế Tôn đại từ phổ ưng nhất thiết 。nhược/nhã ngã thử thiện đắc miễn trường/trưởng luân khổ hải 。 如來當現為我說法。王以願樂逼心三日不食。 Như Lai đương hiện vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。Vương dĩ nguyện lạc/nhạc bức tâm tam nhật bất thực/tự 。 佛即現身與諸聖眾來入宮內。為王說法。又以此證。 Phật tức hiện thân dữ chư Thánh chúng lai nhập cung nội 。vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。hựu dĩ thử chứng 。 直是王心真實。念念障除。佛知罪滅。 trực thị Vương tâm chân thật 。niệm niệm chướng trừ 。Phật tri tội diệt 。 應念而現。應知。 ưng niệm nhi hiện 。ứng tri 。 觀念阿彌陀佛相海三昧功德法門經一卷 quán niệm A Di Đà Phật tướng hải tam muội công đức Pháp môn Kinh nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:17:54 2008 ============================================================